‘새 발의 피’ 영어로? 티끌만큼 작은 양, 이렇게 말해요!
세상에, 아무리 노력해도 티끌만큼밖에 안 되는 결과에 좌절한 적 있으시죠? 한국어로 “새 발의 피”라고 하는 상황! 이럴 때 영어로는 어떻게 표현하는지, 오늘 속 시원하게 알려드릴게요. 완전 유용한 표현들이니까, 꼭 알아두셨다가 써먹어 보세요!
‘새 발의 피’의 영어 표현
-
표현: a drop in the bucket
발음: 어 드랍 인 더 버킷
뜻: 아주 적은 양, 새 발의 피
말 그대로 ‘양동이 속의 물 한 방울’이라는 뜻인데요. 전체에서 아주 미미한 부분을 차지할 때 쓰는 표현이에요. 기억하기 쉽죠?
비슷한 뉘앙스의 다른 표현들
‘새 발의 피’처럼 작고 보잘것없는 양을 표현할 때, 이 표현들도 알아두면 완전 유용해요. 일상생활에서 자주 쓰이는 것들이니까, 눈 크게 뜨고 봐주세요!
-
표현: a grain of sand
발음: 어 그레인 오브 샌드
뜻: 아주 작은 양, 모래 한 알 -
표현: a tiny fraction
발음: 어 타이니 프랙션
뜻: 아주 작은 부분, 극히 일부 -
표현: a mere pittance
발음: 어 미어 피턴스
뜻: 아주 적은 돈, 쥐꼬리만한 금액 -
표현: next to nothing
발음: 넥스트 투 나띵
뜻: 거의 없는, 무에 가까운 -
표현: a little bit
발음: 어 리를 빗
뜻: 아주 조금
돈이 너무 없을 때 쓸 수 있는 표현
월급날은 아직 멀었고, 통장 잔고는 바닥을 보일 때… 이럴 때 쓸 수 있는 표현들을 알아볼까요? 돈이 ‘새 발의 피’만큼도 없을 때, 이렇게 말해보세요.
-
표현: I’m broke.
발음: 아임 브로크
뜻: 나 완전 털털이야. -
표현: I’m strapped for cash.
발음: 아임 스트랩트 포 캐쉬
뜻: 돈이 쪼들려. -
표현: I’m running on fumes.
발음: 아임 러닝 온 퓸즈
뜻: (차에 기름이 거의 없는 것처럼) 돈이 거의 없어. -
표현: I’m short on money.
발음: 아임 숏 온 머니
뜻: 돈이 부족해. -
표현: I don’t have two pennies to rub together.
발음: 아이 돈 해브 투 페니즈 투 럽 투게더
뜻: (비벼서 소리를 낼 두 푼의 동전조차 없다) 완전 무일푼이야.
실전 대화로 연습해보기
상황: 친구가 새로 시작한 사업에 투자했는데, 수익이 너무 적어서 속상해하고 있어요.
-
표현: A: I invested in my friend’s new business, but the profit is just a drop in the bucket.
발음: 아이 인베스티드 인 마이 프렌즈 뉴 비즈니스, 벗 더 프라핏 이즈 저스트 어 드랍 인 더 버킷.
뜻: 친구 사업에 투자했는데, 수익이 정말 새 발의 피야. -
표현: B: Oh no, that’s disappointing. How much did you expect to make?
발음: 오 노, 댓츠 디서포인팅. 하우 머치 디쥬 익스펙트 투 메이크?
뜻: 어쩌나, 실망스럽겠다. 얼마나 벌 거라고 예상했어? -
표현: A: I was hoping for a significant return, but it’s barely a tiny fraction of what I invested.
발음: 아이 워즈 호핑 포 어 시그니피컨트 리턴, 벗 잇츠 베얼리 어 타이니 프랙션 오브 왓 아이 인베스티드.
뜻: 꽤 많은 수익을 기대했는데, 투자한 금액의 아주 일부밖에 안 돼. -
표현: B: Maybe it’ll improve over time. Don’t lose hope yet!
발음: 메이비 잇을 임프루브 오버 타임. 돈 루즈 호프 엣!
뜻: 시간이 지나면 나아질 수도 있잖아. 아직 희망을 잃지 마! -
표현: A: I know, but right now it feels like I’m just getting a mere pittance.
발음: 아이 노, 벗 라잇 나우 잇 필즈 라잌 아임 저스트 게팅 어 미어 피턴스.
뜻: 알아, 근데 지금은 그냥 쥐꼬리만큼 받는 기분이야. -
표현: B: Well, every little bit helps, right?
발음: 웰, 에브리 리를 빗 헬프스, 라잇?
뜻: 그래도 조금이라도 도움이 되는 거잖아, 그렇지? -
표현: A: I guess so. But honestly, it’s next to nothing compared to the risk I took.
발음: 아이 게스 소. 벗 어니스트리, 잇츠 넥스트 투 나띵 컴페얼드 투 더 리스크 아이 테이크.
뜻: 그런가. 하지만 솔직히 내가 감수한 위험에 비하면 거의 없는 거나 마찬가지야.
마치며
오늘 배운 표현들, 어떠셨나요? ‘새 발의 피’라는 표현 하나로 다양한 영어 문장을 만들 수 있다는 게 신기하죠? 앞으로도 쉽고 재미있는 영어 표현들 많이 알려드릴 테니까, 꾸준히 함께 공부해요! 여러분의 영어 실력 향상을 응원합니다!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)