“발 없는 말이 천 리 간다” 영어로? 소문의 속도, 제대로 표현해봐요!
세상에 비밀은 없다지만, 특히 안 좋은 소문은 LTE급으로 퍼지잖아요? “발 없는 말이 천 리 간다”는 속담처럼요. 오늘은 이 속담의 뉘앙스를 살린 영어 표현들을 알아볼게요. 준비되셨죠?
“발 없는 말이 천 리 간다”의 영어 표현
-
표현: A rumor travels faster than the wind.
발음: 어 루머 트래블즈 패스터 댄 더 윈드
뜻: 소문은 바람보다 빠르게 퍼진다.
이 표현은 소문의 빠른 확산 속도를 비유적으로 나타낼 때 딱이에요. 바람처럼 순식간에 퍼져나간다는 거죠!
입에서 입으로 전해지는 소문의 무서움
소문은 꼬리에 꼬리를 물고, 점점 부풀려지기 마련이죠. 이런 상황에 쓸 수 있는 표현들을 알아볼까요?
-
표현: Gossip spreads like wildfire.
발음: 가십 스프레즈 라이크 와일드파이어
뜻: 험담은 산불처럼 번진다. -
표현: News travels fast.
발음: 뉴스 트래블즈 패스트
뜻: 소식은 빠르게 퍼진다. -
표현: Word gets around.
발음: 월드 겟츠 어라운드
뜻: 말이 퍼진다, 소문이 돈다. -
표현: It’s all over town.
발음: 잇츠 올 오버 타운
뜻: 온 동네에 다 퍼졌어. -
표현: The walls have ears.
발음: 더 월즈 해브 이어즈
뜻: 벽에도 귀가 있다 (어디서든 소문이 퍼질 수 있다).
“비밀인데…”가 제일 위험한 거 아시죠?
“너만 알고 있어”라고 속삭이는 순간, 비밀은 이미 비밀이 아니게 되죠. 이럴 때 쓸 수 있는 표현들을 살펴볼까요?
-
표현: Keep it under your hat.
발음: 킵 잇 언더 유어 햇
뜻: (비밀을) 꼭 지켜줘. -
표현: Don’t breathe a word of this to anyone.
발음: 돈 브리드 어 월드 오브 디스 투 애니원
뜻: 누구에게도 이 말 하지 마. -
표현: This is just between you and me.
발음: 디스 이즈 저스트 비트윈 유 앤 미
뜻: 이건 너와 나만의 비밀이야. -
표현: Mum’s the word.
발음: 멈즈 더 월드
뜻: 입 닥쳐, 비밀이야. -
표현: Let’s keep this confidential.
발음: 렛츠 킵 디스 컨피덴셜
뜻: 이건 비밀로 하자.
실전 대화로 연습해보기
상황: 회사 동료인 Sarah와 John이 새로운 프로젝트에 대해 이야기하고 있어요.
-
표현: Sarah: Hey John, did you hear about the new project?
발음: 헤이 존, 디쥬 히어 어바웃 더 뉴 프로젝트?
뜻: 존, 새 프로젝트 얘기 들었어? -
표현: John: Yeah, I heard something about it. But I don’t know the details.
발음: 예, 아이 헐드 썸띵 어바웃 잇. 벗 아이 돈 노우 더 디테일즈.
뜻: 응, 뭔가 들었어. 근데 자세한 건 몰라. -
표현: Sarah: Well, between you and me, it’s a pretty big deal.
발음: 웰, 비트윈 유 앤 미, 잇츠 어 프리티 빅 딜.
뜻: 있잖아, 우리끼리 얘긴데, 꽤 큰 건이야. -
표현: John: Oh really? What’s it about?
발음: 오 릴리? 왓츠 잇 어바웃?
뜻: 정말? 뭔데? -
표현: Sarah: I probably shouldn’t say too much. Mum’s the word, okay?
발음: 아이 프라블리 슈든 세이 투 머치. 멈즈 더 월드, 오케이?
뜻: 너무 많이 말하면 안 될 것 같아. 비밀이야, 알았지? -
표현: John: Got it. But news travels fast in this company.
발음: 갓 잇. 벗 뉴스 트래블즈 패스트 인 디스 컴퍼니.
뜻: 알았어. 근데 이 회사에서는 소문이 엄청 빠르잖아. -
표현: Sarah: You’re telling me! A rumor travels faster than the wind here.
발음: 유어 텔링 미! 어 루머 트래블즈 패스터 댄 더 윈드 히어.
뜻: 내 말이! 여기는 소문이 진짜 빨리 퍼져. -
표현: John: So true. I’ll keep it under my hat.
발음: 소 트루. 아일 킵 잇 언더 마이 햇.
뜻: 맞아. 비밀로 할게.
마치며
오늘은 소문의 속도에 대한 영어 표현들을 알아봤어요. 이제 여러분도 “발 없는 말이 천 리 간다”는 속담을 영어로 멋지게 표현할 수 있겠죠? 꾸준히 연습해서 영어 실력을 쑥쑥 늘려봐요!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)