‘발 없는 말이 천리 간다’ 영어로? 소문의 무서움 표현하기
소문은 정말 무서운 존재죠. 순식간에 퍼져나가서 때로는 감당하기 힘든 결과를 초래하기도 하잖아요. 오늘은 이처럼 무시무시한 소문에 대해 영어로 어떻게 표현하는지 알아볼게요!
‘발 없는 말이 천리 간다’의 영어 표현
-
표현: A rumor travels fast.
발음: 어 루머 트래블스 패스트
뜻: 소문은 빠르게 퍼진다.
직역하면 “소문은 빠르게 이동한다”라는 뜻인데요, 우리 속담 “발 없는 말이 천리 간다”와 아주 유사한 의미로 쓰인답니다.
소문의 속도와 영향력에 대한 표현
소문이 얼마나 빨리 퍼지는지, 또 그 영향력이 얼마나 큰지 강조하고 싶을 때 사용할 수 있는 표현들을 모아봤어요.
-
표현: News travels fast.
발음: 뉴스 트래블스 패스트
뜻: 소식은 빨리 퍼진다. -
표현: Gossip spreads like wildfire.
발음: 가십 스프레즈 라잌 와일드파이어
뜻: 험담은 산불처럼 번진다. -
표현: A little bird told me.
발음: 어 리틀 버드 톨드 미
뜻: 누가 그러던데. (직역: 작은 새가 나에게 말해줬어.) -
표현: Word gets around.
발음: 월드 겟츠 어라운드
뜻: 소문이 퍼지다, 말이 돌다. -
표현: It’s all over town.
발음: 잇츠 올 오버 타운
뜻: 온 동네에 소문이 다 났어. -
표현: The walls have ears.
발음: 더 월스 해브 이어즈
뜻: 벽에도 귀가 있다. (말조심해야 한다.)
소문의 진위 여부와 관련된 표현
소문의 진실성을 의심하거나, 소문을 믿지 말라고 경고할 때 사용할 수 있는 표현들이에요.
-
표현: Don’t believe everything you hear.
발음: 돈 빌리브 에브리띵 유 히어
뜻: 듣는 모든 것을 믿지 마. -
표현: I heard it through the grapevine.
발음: 아이 헐드 잇 스루 더 그레이프바인
뜻: 뜬 소문으로 들었어. -
표현: Take it with a grain of salt.
발음: 테이크 잇 윋 어 그레인 오브 쏠트
뜻: 에누리해서 들어. (직역: 소금 한 알과 함께 받아들여라.) -
표현: Where did you get that information?
발음: 웨어 디쥬 겟 댓 인포메이션?
뜻: 그 정보 어디서 얻었어? (출처를 의심하는 뉘앙스) -
표현: That’s just hearsay.
발음: 댓츠 저스트 히어세이
뜻: 그거 그냥 뜬소문이야. -
표현: There’s no smoke without fire.
발음: 데어즈 노 스모크 위다웃 파이어
뜻: 아니 땐 굴뚝에 연기 나랴.
실전 대화로 연습해보기
상황: 직장 동료 A와 B가 새로운 프로젝트에 대한 소문을 이야기하고 있어요.
-
표현: A: Hey, did you hear about the new project?
발음: 헤이, 디쥬 히어 어바웃 더 뉴 프로젝트?
뜻: 야, 새 프로젝트에 대해 들었어? -
표현: B: Yeah, I heard it’s a huge deal. Word gets around fast in this office.
발음: 예, 아이 헐드 잇츠 어 휴지 딜. 월드 겟츠 어라운드 패스트 인 디스 오피스.
뜻: 응, 엄청 큰 건이라던데. 이 사무실은 소문이 엄청 빨리 퍼지잖아. -
표현: A: I know, right? A rumor travels fast. But I heard it’s going to be led by Mr. Kim.
발음: 아이 노, 라이트? 어 루머 트래블스 패스트. 벗 아이 헐드 잇츠 고잉 투 비 레드 바이 미스터 킴.
뜻: 그러게 말이야. 발 없는 말이 천리 간다더니. 근데 김 부장님이 이끈다고 하던데. -
표현: B: Really? I heard it was Ms. Lee. You know, gossip spreads like wildfire here.
발음: 릴리? 아이 헐드 잇 워즈 미스 리. 유 노, 가십 스프레즈 라잌 와일드파이어 히어.
뜻: 정말? 나는 이사님이라고 들었는데. 여기는 험담이 산불처럼 번지잖아. -
표현: A: True. I heard it through the grapevine, so I’m not sure how reliable it is.
발음: 트루. 아이 헐드 잇 스루 더 그레이프바인, 쏘 아임 낫 슈어 하우 릴라이어블 잇 이즈.
뜻: 맞아. 나도 뜬 소문으로 들은 거라 얼마나 믿을 만한지는 모르겠어. -
표현: B: Yeah, we should take it with a grain of salt. Let’s wait for an official announcement.
발음: 예, 위 슈드 테이크 잇 윋 어 그레인 오브 쏠트. 렛츠 웨잇 포 언 오피셜 어나운스먼트.
뜻: 그러게, 에누리해서 들어야 해. 공식 발표를 기다려 보자. -
표현: A: Good idea. I don’t want to spread any false information.
발음: 굿 아이디어. 아이 돈 원트 투 스프레드 애니 폴스 인포메이션.
뜻: 좋은 생각이야. 나도 잘못된 정보를 퍼뜨리고 싶진 않아. -
표현: B: Exactly. The walls have ears, you know.
발음: 이그젝트리. 더 월스 해브 이어즈, 유 노.
뜻: 맞아. 벽에도 귀가 있잖아.
마치며
오늘은 소문의 무서움을 영어로 표현하는 다양한 방법을 알아봤어요. 이제 여러분도 소문에 대한 이야기를 나눌 때 더욱 풍부하고 정확하게 표현할 수 있겠죠? 영어 실력 향상을 응원합니다!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)