“In spite of” vs “Regardless of”: 헷갈리는 영어 표현 완벽 정리 (+ 무시 표현)
In spite of와 Regardless of, 비슷해 보이지만 미묘한 차이가 있죠. 언제 어떤 표현을 써야 할지 헷갈리셨다면 주목하세요! 이 두 표현의 정확한 의미와 사용법을 명확하게 알려드리고, 더불어 상대방의 말이나 상황을 ‘무시’할 때 쓸 수 있는 유용한 영어 표현까지 함께 알아볼 거예요. 이제 더 이상 헷갈리지 말고 자신 있게 사용해 보세요!
목차
“~에도 불구하고” 핵심 표현
- 
표현: Regardless of 
발음: 리가들리스 오브
뜻: ~에 상관없이, ~에도 불구하고 
“In spite of”: 예상치 못한 결과 강조하기
“In spite of”는 어떤 어려움이나 방해가 되는 조건에도 불구하고 예상치 못한 결과가 발생했음을 나타낼 때 사용합니다. 주로 명사나 동명사 앞에 위치하며, 뒤따르는 결과와의 대조를 강조합니다.
- 
표현: In spite of the rain, we went for a walk. 
발음: 인 스파이트 오브 더 레인, 위 웬트 포 어 워크.
뜻: 비에도 불구하고, 우리는 산책하러 나갔어요. - 
표현: He passed the exam in spite of his illness. 
발음: 히 패스드 디 이그잼 인 스파이트 오브 히즈 일니스.
뜻: 그는 아픔에도 불구하고 시험에 합격했어요. - 
표현: In spite of feeling tired, she finished the marathon. 
발음: 인 스파이트 오브 필링 타이어드, 쉬 피니쉬드 더 마라톤.
뜻: 피곤함에도 불구하고, 그녀는 마라톤을 완주했어요. - 
표현: They decided to get married in spite of their parents’ opposition. 
발음: 데이 디사이디드 투 겟 매리드 인 스파이트 오브 데어 페어런츠 오포지션.
뜻: 그들은 부모님의 반대에도 불구하고 결혼하기로 결정했어요. - 
표현: In spite of the heavy traffic, I arrived on time. 
발음: 인 스파이트 오브 더 헤비 트래픽, 아이 어라이브드 온 타임.
뜻: 교통 체증에도 불구하고, 저는 제시간에 도착했어요. - 
표현: She remained cheerful in spite of the bad news. 
발음: 쉬 리메인드 치어풀 인 스파이트 오브 더 배드 뉴스.
뜻: 그녀는 나쁜 소식에도 불구하고 명랑함을 유지했어요. - 
표현: In spite of the difficulties, the project was successful. 
발음: 인 스파이트 오브 더 디피컬티즈, 더 프로젝트 워즈 석세스풀.
뜻: 어려움에도 불구하고, 그 프로젝트는 성공적이었어요. - 
표현: He kept working in spite of the noise. 
발음: 히 켑트 워킹 인 스파이트 오브 더 노이즈.
뜻: 그는 소음에도 불구하고 계속 일했어요. - 
표현: In spite of being warned, he touched the wet paint. 
발음: 인 스파이트 오브 빙 원드, 히 터치드 더 웻 페인트.
뜻: 경고를 받았음에도 불구하고, 그는 젖은 페인트를 만졌어요. - 
표현: The team won the game in spite of their key player’s injury. 
발음: 더 팀 원 더 게임 인 스파이트 오브 데어 키 플레이어스 인저리.
뜻: 그 팀은 핵심 선수의 부상에도 불구하고 경기에서 이겼어요. 
“Regardless of”: 조건/상황에 상관없이
“Regardless of”는 특정 조건, 상황, 요인 등에 영향을 받지 않거나 고려하지 않음을 나타냅니다. 어떤 것이든 상관없이 결과는 동일하다는 의미를 내포하며, 주로 명사나 의문사절 앞에 사용됩니다.
- 
표현: Regardless of the weather, the event will take place. 
발음: 리가들리스 오브 더 웨더, 디 이벤트 윌 테이크 플레이스.
뜻: 날씨에 상관없이, 행사는 진행될 것입니다. - 
표현: Everyone is welcome, regardless of age or background. 
발음: 에브리원 이즈 웰컴, 리가들리스 오브 에이지 오어 백그라운드.
뜻: 나이나 배경에 상관없이 누구나 환영합니다. - 
표현: Regardless of what you think, I’m going to do it. 
발음: 리가들리스 오브 왓 유 띵크, 아임 고잉 투 두 잇.
뜻: 당신이 어떻게 생각하든 상관없이, 저는 그것을 할 거예요. - 
표현: The law applies to everyone, regardless of their status. 
발음: 더 로 어플라이즈 투 에브리원, 리가들리스 오브 데어 스테이터스.
뜻: 그 법은 지위에 상관없이 모든 사람에게 적용됩니다. - 
표현: Regardless of the cost, we need to buy this equipment. 
발음: 리가들리스 오브 더 코스트, 위 니드 투 바이 디스 이큅먼트.
뜻: 비용에 상관없이, 우리는 이 장비를 사야 합니다. - 
표현: He always says what he thinks, regardless of the consequences. 
발음: 히 올웨이즈 세즈 왓 히 띵스, 리가들리스 오브 더 컨시퀀시즈.
뜻: 그는 결과에 상관없이 항상 생각하는 바를 말합니다. - 
표현: Regardless of how difficult it seems, we must try. 
발음: 리가들리스 오브 하우 디피컬트 잇 심즈, 위 머스트 트라이.
뜻: 얼마나 어려워 보이든 상관없이, 우리는 시도해야 합니다. - 
표현: The decision was made regardless of public opinion. 
발음: 더 디시전 워즈 메이드 리가들리스 오브 퍼블릭 오피니언.
뜻: 그 결정은 여론에 상관없이 내려졌습니다. - 
표현: You should pursue your dreams, regardless of others’ expectations. 
발음: 유 슈드 퍼슈 유어 드림즈, 리가들리스 오브 아더스 익스펙테이션즈.
뜻: 다른 사람들의 기대에 상관없이 당신의 꿈을 추구해야 합니다. - 
표현: We will proceed with the plan regardless of the risks involved. 
발음: 위 윌 프로시드 윗 더 플랜 리가들리스 오브 더 리스크스 인볼브드.
뜻: 관련된 위험에 상관없이 우리는 계획을 진행할 것입니다. 
상대방을 무시할 때 쓰는 영어 표현
때로는 상대방의 말이나 행동을 의도적으로 무시하거나 가볍게 넘겨야 할 상황이 있습니다. 이런 상황에서 사용할 수 있는 다양한 영어 표현들을 알아봅시다.
- 
표현: I decided to ignore his rude comments. 
발음: 아이 디사이디드 투 이그노어 히즈 루드 코멘츠.
뜻: 나는 그의 무례한 말을 무시하기로 결정했어요. - 
표현: Just disregard what he said; he doesn’t know anything. 
발음: 저스트 디스리가드 왓 히 세드; 히 더즌트 노우 애니띵.
뜻: 그가 한 말은 그냥 무시해요; 그는 아무것도 몰라요. - 
표현: She turned a blind eye to her son’s behavior. 
발음: 쉬 턴드 어 블라인드 아이 투 허 선즈 비헤이비어.
뜻: 그녀는 아들의 행동을 못 본 척했어요. - 
표현: He tends to brush off any criticism. 
발음: 히 텐즈 투 브러쉬 오프 애니 크리티시즘.
뜻: 그는 어떤 비판이든 무시하는 경향이 있어요. - 
표현: Don’t pay any attention to the rumors. 
발음: 돈트 페이 애니 어텐션 투 더 루머스.
뜻: 그 소문들에 전혀 신경 쓰지 마세요. - 
표현: They simply overlooked the warning signs. 
발음: 데이 심플리 오버룩트 더 워닝 사인즈.
뜻: 그들은 경고 신호들을 그냥 간과했어요. - 
표현: Let’s just shrug it off and move on. 
발음: 렛츠 저스트 슈러그 잇 오프 앤 무브 온.
뜻: 그냥 대수롭지 않게 여기고 넘어가자. - 
표현: He gave me the cold shoulder all evening. 
발음: 히 게이브 미 더 콜드 숄더 올 이브닝.
뜻: 그는 저녁 내내 나를 쌀쌀맞게 대했어요 (무시했어요). - 
표현: She pretended not to hear me. 
발음: 쉬 프리텐디드 낫 투 히어 미.
뜻: 그녀는 내 말을 못 들은 척했어요. - 
표현: You can’t just sweep this under the rug. 
발음: 유 캔트 저스트 스윕 디스 언더 더 러그.
뜻: 이걸 그냥 덮어두고 넘어갈 수는 없어요. 
실제 대화에서 활용하기
상황: 친구 A는 내일 비 예보에도 불구하고(In spite of) 야외 피크닉을 강행하려 합니다. 친구 B는 날씨와 상관없이(Regardless of) 실내 활동을 제안하며 A의 고집을 살짝 무시하는(brush off) 뉘앙스로 대화합니다.
- 
표현: A: I’m so excited for our picnic tomorrow! I’ve prepared everything. 
발음: 아임 쏘 익사이티드 포 아워 피크닉 투모로우! 아이브 프리페어드 에브리띵.
뜻: 내일 우리 피크닉 정말 기대돼! 모든 걸 준비했어. - 
표현: B: Did you check the weather forecast? They’re predicting heavy rain all day. 
발음: 디쥬 첵 더 웨더 포캐스트? 데이어 프리딕팅 헤비 레인 올 데이.
뜻: 일기예보 확인했어? 하루 종일 폭우가 예상된대. - 
표현: A: Yeah, I saw that. But in spite of the forecast, I still want to go. Maybe it won’t be that bad. 
발음: 예, 아이 쏘 댓. 벗 인 스파이트 오브 더 포캐스트, 아이 스틸 원트 투 고. 메이비 잇 원트 비 댓 배드.
뜻: 응, 봤어. 하지만 예보에도 불구하고, 난 여전히 가고 싶어. 아마 그렇게 나쁘진 않을 거야. - 
표현: B: In spite of the heavy rain prediction? Seriously? We’ll get soaked! 
발음: 인 스파이트 오브 더 헤비 레인 프리딕션? 시리어슬리? 윌 겟 속트!
뜻: 폭우 예보에도 불구하고? 진심이야? 우리 흠뻑 젖을걸! - 
표현: A: Come on, a little rain won’t hurt. We can bring umbrellas. 
발음: 컴 온, 어 리틀 레인 원트 허트. 위 캔 브링 엄브렐라즈.
뜻: 에이, 비 좀 맞는다고 큰일 나겠어. 우산 가져가면 되지. - 
표현: B: Look, regardless of whether it rains a little or a lot, sitting outside in the rain isn’t fun. How about we go bowling instead? 
발음: 룩, 리가들리스 오브 웨더 잇 레인즈 어 리틀 오어 어 랏, 시팅 아웃사이드 인 더 레인 이즌트 펀. 하우 어바웃 위 고 볼링 인스테드?
뜻: 있잖아, 비가 조금 오든 많이 오든 상관없이, 빗속에 밖에 앉아있는 건 재미없어. 대신 볼링 치러 가는 건 어때? - 
표현: A: Bowling? But I already packed sandwiches… 
발음: 볼링? 벗 아이 올레디 팩트 샌드위치스…
뜻: 볼링? 하지만 난 이미 샌드위치를 쌌는데… - 
표현: B: We can eat the sandwiches at the bowling alley or at my place afterwards. Regardless of your sandwiches, a rainy picnic sounds miserable. I’m just brushing off that idea. 
발음: 위 캔 잇 더 샌드위치스 앳 더 볼링 앨리 오어 앳 마이 플레이스 애프터워즈. 리가들리스 오브 유어 샌드위치스, 어 레이니 피크닉 사운즈 미저러블. 아임 저스트 브러싱 오프 댓 아이디어.
뜻: 샌드위치는 볼링장에서나 끝나고 우리 집에서 먹으면 되지. 네 샌드위치랑 상관없이, 비 오는 날 피크닉은 끔찍할 것 같아. 그 생각은 그냥 무시할래. - 
표현: A: Okay, okay. Bowling sounds fine, I guess. In spite of my initial plan, maybe staying indoors is better. 
발음: 오케이, 오케이. 볼링 사운즈 파인, 아이 게스. 인 스파이트 오브 마이 이니셜 플랜, 메이비 스테잉 인도어즈 이즈 베러.
뜻: 알았어, 알았어. 볼링도 괜찮을 것 같네. 내 원래 계획에도 불구하고, 실내에 있는 게 더 나을지도 모르겠다. 
마치며
이제 “In spite of”와 “Regardless of”의 차이점을 확실히 아시겠죠? “In spite of”는 어려움에도 불구하고 예상치 못한 결과가 나올 때, “Regardless of”는 어떤 조건에도 영향을 받지 않을 때 사용한다는 점! 기억해 주세요. 그리고 누군가의 의견이나 상황을 가볍게 넘기고 싶을 때 쓸 수 있는 ‘무시’ 표현들도 알아두면 유용할 거예요. 영어는 미묘한 뉘앙스 차이를 아는 것이 중요하답니다. 오늘 배운 표현들을 실제 대화에서 자꾸 사용해보면서 자연스럽게 익혀보세요. 처음에는 조금 어색해도 자꾸 쓰다 보면 금방 익숙해질 거예요. 여러분의 영어 실력 향상을 항상 응원합니다!
            
        ![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)

