
Don’t count your chickens before they hatch 구문에 대하여
결과가 나오기도 전에 너무 앞서 기뻐하거나 성공을 확신하는 상황, 주변에서 종종 보게 되죠? 이럴 때 쓸 수 있는 아주 유용한 영어 속담이 있습니다. 바로 “Don’t count your chickens before they hatch”인데요, 우리말의 “김칫국부터 마시지 마라”와 비슷한 의미를 지닙니다. 이 표현을 언제 어떻게 사용하는지, 그리고 비슷한 의미의 다른 표현들은 무엇이 있는지 자세히 알아보겠습니다.
핵심 표현
- 표현: Don’t count your chickens before they hatch.
발음: [돈 카운 유어 치킨스 비포 데이 해치]
뜻: 김칫국부터 마시지 마라 (결과가 확실해지기 전에 미리 성공을 기대하거나 계획하지 말라는 의미)
기대와 관련된 영어 표현
결과가 나오기 전에 섣불리 판단하거나 기대하는 것을 경계하는 다양한 영어 표현들을 알아두면 유용합니다.
- 표현: Let’s not get ahead of ourselves.
발음: [렛츠 낫 겟 어헤드 오브 아워셀브스]
뜻: 너무 앞서 나가지 맙시다. - 표현: We should wait and see how things turn out.
발음: [위 슈드 웨잇 앤 씨 하우 띵스 턴 아웃]
뜻: 상황이 어떻게 될지 기다려 봐야 합니다. - 표현: It’s too early to tell for sure.
발음: [잇츠 투 얼리 투 텔 포 슈어]
뜻: 확실히 말하기에는 너무 이릅니다. - 표현: Nothing is set in stone yet.
발음: [낫띵 이즈 셋 인 스톤 옛]
뜻: 아직 아무것도 확정된 것은 없습니다. - 표현: Keep your expectations in check.
발음: [킵 유어 익스펙테이션스 인 첵]
뜻: 기대치를 관리하세요 (너무 기대하지 마세요). - 표현: Don’t jump the gun.
발음: [돈 점프 더 건]
뜻: 성급하게 행동하지 마세요. - 표현: Let’s cross that bridge when we come to it.
발음: [렛츠 크로스 댓 브릿지 웬 위 컴 투 잇]
뜻: 그 문제는 그때 가서 생각합시다 (미리 걱정하지 맙시다). - 표현: I’m trying not to get my hopes up too high.
발음: [아임 트라잉 낫 투 겟 마이 홉스 업 투 하이]
뜻: 너무 큰 기대를 하지 않으려고 노력 중입니다. - 표현: It’s not over until it’s over.
발음: [잇츠 낫 오버 언틸 잇츠 오버]
뜻: 끝날 때까지 끝난 게 아닙니다. - 표현: We need to see the final results first.
발음: [위 니드 투 씨 더 파이널 리졀츠 퍼스트]
뜻: 우리는 먼저 최종 결과를 봐야 합니다.
실제 대화 예시
상황: 친구 A가 중요한 면접을 보고 결과 발표 전에 이미 합격을 확신하며 계획을 세우고 있습니다. 친구 B는 신중하게 접근하라고 조언합니다.
- 표현: A: I think I nailed the interview! I’m already planning my celebration party.
발음: [아이 띵크 아이 네일드 디 인터뷰! 아임 올레디 플래닝 마이 셀러브레이션 파티]
뜻: 나 면접 완전 잘 본 것 같아! 벌써 축하 파티 계획 중이야. - 표현: B: That’s great news that you feel confident, but don’t count your chickens before they hatch.
발음: [댓츠 그레잇 뉴스 댓 유 필 컨피던트, 벗 돈 카운 유어 치킨스 비포 데이 해치]
뜻: 자신 있다니 좋은 소식이긴 한데, 김칫국부터 마시지는 마. - 표현: A: What do you mean? The interviewer seemed really impressed with my answers.
발음: [왓 두 유 민? 디 인터뷰어 씸드 리얼리 임프레스드 윋 마이 앤서스]
뜻: 무슨 말이야? 면접관이 내 답변에 정말 감명받은 것 같던데. - 표현: B: I understand, but you haven’t received the official offer yet, right? It’s better to wait for the confirmation.
발음: [아이 언더스탠, 벗 유 해븐 리씨브드 디 오피셜 오퍼 옛, 라잇? 잇츠 베러 투 웨잇 포 더 컨퍼메이션]
뜻: 이해는 하지만, 아직 공식적인 합격 통지를 받은 건 아니잖아? 확정을 기다리는 게 더 좋아. - 표현: A: I guess you’re right. It’s just hard not to get excited.
발음: [아이 게스 유어 라잇. 잇츠 저스트 하드 낫 투 겟 익사이티드]
뜻: 네 말이 맞는 것 같아. 그냥 신나지 않기가 어려워서 그래. - 표현: B: I know the feeling! Let’s just keep our fingers crossed and hope for the best outcome. Let’s not get ahead of ourselves for now.
발음: [아이 노우 더 필링! 렛츠 저스트 킵 아워 핑거스 크로스드 앤 호프 포 더 베스트 아웃컴. 렛츠 낫 겟 어헤드 오브 아워셀브스 포 나우]
뜻: 그 기분 알아! 그냥 행운을 빌면서 최상의 결과를 바라자. 지금은 너무 앞서 나가지 말자고. - 표현: A: Okay, okay. I’ll try to manage my expectations until I hear back officially.
발음: [오케이, 오케이. 아일 트라이 투 매니지 마이 익스펙테이션스 언틸 아이 히어 백 오피셜리]
뜻: 알았어, 알았어. 공식적인 연락을 받을 때까지 기대치를 관리하도록 노력할게.
마치며
“Don’t count your chickens before they hatch”라는 표현, 정말 유용하지 않나요? 결과가 불확실한 상황에서 미리 설레발치는 친구나 동료에게 센스 있게 조언해 줄 때 사용하기 딱 좋아요! 물론 자신에게 하는 다짐으로도 쓸 수 있고요. 오늘 배운 표현들과 대화 예시를 잘 기억해 두셨다가, 비슷한 상황이 생기면 꼭 한번 활용해보세요. 영어 실력이 한층 더 자연스러워지는 것을 느끼실 수 있을 거예요! 항상 긍정적인 마음을 갖는 것은 좋지만, 때로는 차분히 결과를 기다리는 지혜도 필요하답니다!