
“Break down” vs “Break up”: 고장과 헤어짐, 확실히 구분하기
“Break down”과 “Break up”은 비슷해 보이지만 전혀 다른 상황에서 사용되는 표현입니다. 기계가 고장 났을 때 써야 할지, 연인과 헤어졌을 때 써야 할지 헷갈리셨다면 이제 걱정 마세요! 이 두 표현의 명확한 차이점과 각각의 상황에 맞는 다양한 영어 표현들을 확실하게 알려드릴게요. 오늘 저와 함께 이 표현들을 마스터하고 자신감을 키워보아요!
목차
“Break down”과 “Break up”, 핵심 차이점
이 두 표현은 의미하는 바가 명확히 다릅니다. ‘Break down’은 주로 기계의 고장이나 감정적인 무너짐을 나타내는 반면, ‘Break up’은 관계의 끝, 즉 헤어짐을 의미합니다. 상황에 맞게 정확히 사용하는 것이 중요합니다.
- 표현: break down
발음: [브레잌 다운]
뜻: 고장 나다, (감정적으로) 무너지다 - 표현: break up
발음: [브레잌 업]
뜻: 헤어지다, 관계를 끝내다
문법 비교: ‘Break down’은 자동사로 쓰여 ‘주어 + break down’ 형태로 기계나 사람의 상태 변화를 나타냅니다 (예: My car broke down). ‘Break up’ 역시 자동사로 쓰여 ‘주어 + break up’ 형태로 관계의 종료를 나타내거나 (예: They broke up), 타동사로 ‘break up + 목적어’ 형태로 무언가를 나누거나 해산시킬 때도 사용합니다 (예: Break up the chocolate bar). 하지만 관계의 끝을 의미할 때는 주로 자동사로 쓰입니다.
기계가 말썽일 때: “Break down” 활용 표현
갑자기 자동차가 멈추거나 컴퓨터가 작동하지 않을 때, 정말 당황스럽죠? 이럴 때 사용할 수 있는 유용한 표현들을 알아봅시다.
- 표현: My car broke down on the highway.
발음: [마이 카 브로ㅋ 다운 온 더 하이웨이]
뜻: 고속도로에서 제 차가 고장 났어요. - 표현: The washing machine seems to have broken down again.
발음: [더 워싱 머신 씸즈 투 해ㅂ 브로큰 다운 어게인]
뜻: 세탁기가 또 고장 난 것 같아요. - 표현: I think the elevator broke down; we should take the stairs.
발음: [아이 띵ㅋ 디 엘러베이터 브로ㅋ 다운; 위 슈드 테잌 더 스테얼즈]
뜻: 엘리베이터가 고장 난 것 같아요. 계단을 이용해야겠어요. - 표현: My computer keeps breaking down these days.
발음: [마이 컴퓨러 킵스 브레킹 다운 디즈 데이즈]
뜻: 요즘 제 컴퓨터가 계속 고장 나요. - 표현: The heating system broke down in the middle of winter.
발음: [더 히팅 시스템 브로ㅋ 다운 인 더 미들 오브 윈터]
뜻: 한겨울에 난방 시스템이 고장 났어요. - 표현: Negotiations broke down between the two companies.
발음: [니고시에이션스 브로ㅋ 다운 비트윈 더 투 컴퍼니즈]
뜻: 두 회사 간의 협상이 결렬되었어요. (상황/과정이 중단됨) - 표현: He broke down in tears after hearing the news.
발음: [히 브로ㅋ 다운 인 티얼즈 애프터 히어링 더 뉴스]
뜻: 그는 그 소식을 듣고 울음을 터뜨렸어요. (감정적으로 무너짐)
관계가 끝났을 때: “Break up” 활용 표현
연인과의 이별이나 친구와의 관계가 소원해졌을 때의 감정을 표현하는 것은 쉽지 않습니다. “Break up”과 관련된 표현들을 통해 이런 상황을 영어로 자연스럽게 이야기해 보세요.
- 표현: They decided to break up after dating for three years.
발음: [데이 디사이디드 투 브레잌 업 애프터 데이팅 포 쓰리 이얼즈]
뜻: 그들은 3년 연애 끝에 헤어지기로 결정했어요. - 표현: Did you hear that Sarah and Tom broke up?
발음: [디쥬 히어 댓 세라 앤 탐 브로ㅋ 업?]
뜻: 사라랑 탐 헤어졌다는 소식 들었어요? - 표현: Breaking up is always hard to do.
발음: [브레킹 업 이즈 올웨이즈 하드 투 두]
뜻: 헤어지는 것은 언제나 힘든 일이에요. - 표현: Why did they break up? They seemed so happy together.
발음: [와이 디드 데이 브레잌 업? 데이 씸드 쏘 해피 투게더]
뜻: 그들은 왜 헤어졌나요? 함께 있을 때 정말 행복해 보였는데요. - 표현: She’s having a tough time after the break-up.
발음: [쉬즈 해빙 어 터프 타임 애프터 더 브레잌업]
뜻: 그녀는 이별 후에 힘든 시간을 보내고 있어요. - 표현: We need to break up this large task into smaller parts.
발음: [위 니드 투 브레잌 업 디스 라지 태스크 인투 스몰러 파츠]
뜻: 우리는 이 큰 업무를 더 작은 부분들로 나눠야 해요. (나누다/분해하다) - 표현: The police broke up the fight outside the bar.
발음: [더 폴리스 브로ㅋ 업 더 파잍 아웃사이드 더 바]
뜻: 경찰이 술집 밖 싸움을 말렸어요. (해산시키다)
실제 대화에서 사용하기: 고장 & 헤어짐 상황
상황: 친구 사이인 A와 B가 각자 겪은 일과 주변 소식에 대해 이야기하고 있습니다. A는 차가 고장 났던 경험을, B는 공통 친구의 이별 소식을 전합니다.
- 표현: A: You won’t believe what happened to me yesterday! My car broke down right in the middle of downtown.
발음: [유 원트 빌리ㅂ 왓 해픈드 투 미 예스터데이! 마이 카 브로ㅋ 다운 라잍 인 더 미들 오브 다운타운]
뜻: 어제 나한테 무슨 일이 있었는지 믿지 못할걸! 시내 한복판에서 차가 고장 났어. - 표현: B: Oh no, really? That sounds terrible. Was it a serious problem?
발음: [오 노, 리얼리? 댓 사운즈 테러블. 워즈 잇 어 시리어스 프라블럼?]
뜻: 저런, 정말? 끔찍했겠다. 심각한 문제였어? - 표현: A: Thankfully, it wasn’t major. The engine just overheated. But it was quite stressful waiting for the tow truck.
발음: [땡ㅋ풀리, 잇 워즌트 메이저. 디 엔진 저스트 오버히티드. 벗 잇 워즈 콰잍 스트레스풀 웨이팅 포 더 토우 트럭]
뜻: 다행히 큰 문제는 아니었어. 엔진이 과열됐을 뿐이야. 그래도 견인차 기다리는 게 꽤 스트레스였어. - 표현: B: I can imagine. By the way, speaking of bad news, did you hear about Jenny and Mark?
발음: [아이 캔 이매진. 바이 더 웨이, 스피킹 오브 배드 뉴스, 디쥬 히어 어바웃 제니 앤 마크?]
뜻: 그럴 수 있겠네. 그런데 안 좋은 소식 얘기가 나와서 말인데, 제니랑 마크 소식 들었어? - 표현: A: No, what about them? Are they okay?
발음: [노, 왓 어바웃 뎀? 아 데이 오케이?]
뜻: 아니, 그들에 대해 무슨 일인데? 괜찮아? - 표현: B: Well, they broke up last week. Jenny told me yesterday.
발음: [웰, 데이 브로ㅋ 업 라스트 윜. 제니 톨드 미 예스터데이]
뜻: 음, 지난주에 헤어졌대. 어제 제니가 나한테 말해줬어. - 표현: A: What? They broke up? I thought they were planning to get engaged soon!
발음: [왓? 데이 브로ㅋ 업? 아이 똣 데이 워 플래닝 투 겟 인게이지드 쑨!]
뜻: 뭐라고? 헤어졌다고? 곧 약혼할 계획인 줄 알았는데! - 표현: B: I know, it was quite a shock. She sounded pretty upset when she told me. Breaking up is never easy.
발음: [아이 노, 잇 워즈 콰잍 어 쇼크. 쉬 사운디드 프리티 업셋 웬 쉬 톨드 미. 브레킹 업 이즈 네버 이지]
뜻: 알아, 꽤 충격이었어. 나한테 말할 때 그녀 목소리가 상당히 속상해 보였어. 헤어지는 건 절대 쉽지 않지. - 표현: A: Yeah, definitely. I hope they’re both doing okay. It’s tough dealing with a break-up and a car breaking down all in one week!
발음: [예, 데피니틀리. 아이 호프 데이아 보쓰 두잉 오케이. 잇츠 터프 딜링 윋 어 브레잌업 앤 어 카 브레킹 다운 올 인 원 윜!]
뜻: 응, 정말 그래. 둘 다 괜찮길 바라야지. 일주일 안에 이별 소식이랑 차 고장 소식이라니, 힘든 일이 겹쳤네!
마치며
이제 “Break down”과 “Break up”의 차이가 확실히 느껴지시나요? 기계가 고장 났을 때는 “Break down”, 관계가 끝났을 때는 “Break up”! 정말 간단하죠? 오늘 배운 표현들을 잘 기억해 두셨다가 실제 상황에서 자신 있게 사용해 보세요. 처음에는 조금 어색할 수 있지만, 자꾸 사용하다 보면 금방 익숙해질 거예요. 영어로 감정과 상황을 정확하게 표현하는 그날까지, 우리 함께 꾸준히 나아가요! 여러분의 영어 실력 향상을 항상 응원합니다!