
호텔에서 우편물 보내기, 영어로 자신 있게 요청하세요!
여행 중 급하게 우편물을 보내야 할 때, 호텔 프런트에서 어떻게 영어로 말해야 할지 막막하셨나요? 더 이상 망설이지 마세요! 호텔에서 우편물 발송을 요청하는 데 필요한 필수 영어 표현들을 모아 알려드릴게요. 이 표현들만 알면 어떤 호텔에서도 당당하게 우편 서비스를 이용할 수 있습니다.
우편물 발송 핵심 표현
- 표현: Send mail
발음: [센드 메일]
뜻: 우편물을 보내다
우편물 발송 요청하기
호텔 프런트나 컨시어지에 우편물 발송 가능 여부를 묻고 요청할 때 사용하는 표현들입니다.
- 표현: Can I send mail from the hotel?
발음: [캔 아이 센드 메일 프롬 더 호텔?]
뜻: 호텔에서 우편물을 보낼 수 있나요? - 표현: Do you offer mailing services here?
발음: [두 유 오퍼 메일링 서비스 히어?]
뜻: 여기서 우편 서비스를 제공하나요? - 표현: I need to send this letter.
발음: [아이 니드 투 센드 디스 레터.]
뜻: 이 편지를 보내야 해요. - 표현: I’d like to mail this package.
발음: [아이드 라잌 투 메일 디스 패키지.]
뜻: 이 소포를 부치고 싶습니다. - 표현: Where can I buy stamps?
발음: [웨어 캔 아이 바이 스탬프스?]
뜻: 우표는 어디서 살 수 있나요? - 표현: Could you help me send this?
발음: [쿠쥬 헬프 미 센드 디스?]
뜻: 이것 좀 보내주시겠어요? - 표현: How much will it cost to send this to [Destination]?
발음: [하우 머치 윌 잇 코스트 투 센드 디스 투 [목적지]?]
뜻: 이것을 [목적지]로 보내는 데 비용이 얼마나 들까요? - 표현: Could you weigh this package for me?
발음: [쿠쥬 웨이 디스 패키지 포 미?]
뜻: 이 소포 무게 좀 달아주시겠어요?
우편물 종류 및 추가 서비스 문의
보내려는 우편물의 종류를 설명하거나, 빠른 우편, 등기 등 추가 서비스에 대해 문의할 때 유용한 표현입니다.
- 표현: It’s just a postcard.
발음: [잇츠 저스트 어 포스트카드.]
뜻: 그냥 엽서예요. - 표현: This is an important document.
발음: [디스 이즈 언 임폴턴트 다큐먼트.]
뜻: 이건 중요한 서류입니다. - 표현: I need to send this internationally.
발음: [아이 니드 투 센드 디스 인터내셔널리.]
뜻: 이것을 국제우편으로 보내야 해요. - 표현: Is there an express mail option?
발음: [이즈 데어 언 익스프레스 메일 옵션?]
뜻: 빠른 우편 서비스도 있나요? - 표현: How long will it take to arrive?
발음: [하우 롱 윌 잇 테이크 투 어라이브?]
뜻: 도착하는 데 얼마나 걸릴까요? - 표현: Please send this by standard airmail.
발음: [플리즈 센드 디스 바이 스탠다드 에어메일.]
뜻: 이것을 일반 항공 우편으로 보내주세요. - 표현: Can I get a tracking number for this?
발음: [캔 아이 겟 어 트래킹 넘버 포 디스?]
뜻: 이거 추적 번호를 받을 수 있을까요? - 표현: Do you have envelopes I could use?
발음: [두 유 해브 엔벨롭스 아이 쿠드 유즈?]
뜻: 제가 사용할 수 있는 봉투가 있나요? - 표현: Does this need a customs form?
발음: [더즈 디스 니드 어 커스텀스 폼?]
뜻: 이거 세관 신고서가 필요한가요?
호텔 프런트 대화 예시
상황: 호텔 투숙객(A)이 프런트 직원(B)에게 해외로 소포 발송을 요청합니다.
- 표현: A: Excuse me, I need to send this package to Korea. Can I do that from here?
발음: [익스큐즈 미, 아이 니드 투 센드 디스 패키지 투 코리아. 캔 아이 두 댓 프롬 히어?]
뜻: 실례합니다, 이 소포를 한국으로 보내야 하는데요. 여기서 보낼 수 있을까요? - 표현: B: Yes, certainly. We can handle international shipping for you. Let me just weigh it first.
발음: [예스, 서튼리. 위 캔 핸들 인터내셔널 쉬핑 포 유. 렛 미 저스트 웨이 잇 퍼스트.]
뜻: 네, 그럼요. 저희가 국제 배송을 처리해 드릴 수 있습니다. 먼저 무게를 재보겠습니다. - 표현: A: Okay, thank you. How much would it cost for standard shipping?
발음: [오케이, 땡큐. 하우 머치 우드 잇 코스트 포 스탠다드 쉬핑?]
뜻: 네, 감사합니다. 일반 배송으로 하면 비용이 얼마나 들까요? - 표현: B: Based on the weight and destination, standard airmail will be $25. It usually takes about 7 to 10 business days.
발음: [베이스드 온 더 웨이트 앤 데스티네이션, 스탠다드 에어메일 윌 비 트웬티파이브 달러스. 잇 유주얼리 테익스 어바웃 세븐 투 텐 비즈니스 데이즈.]
뜻: 무게와 목적지를 기준으로 보면, 일반 항공 우편은 25달러입니다. 보통 영업일 기준 7일에서 10일 정도 걸립니다. - 표현: A: That sounds fine. Do I need to fill out any forms?
발음: [댓 사운즈 파인. 두 아이 니드 투 필 아웃 애니 폼스?]
뜻: 괜찮네요. 제가 작성해야 할 서류가 있나요? - 표현: B: Yes, since it’s an international package, you’ll need to fill out this customs declaration form. Please list the contents and their value.
발음: [예스, 신스 잇츠 언 인터내셔널 패키지, 유일 니드 투 필 아웃 디스 커스텀스 데클러레이션 폼. 플리즈 리스트 더 컨텐츠 앤 데어 밸류.]
뜻: 네, 국제 소포이기 때문에 이 세관 신고서를 작성하셔야 합니다. 내용물과 가격을 기재해주세요. - 표현: A: Alright. Can I get a tracking number as well?
발음: [올라잇. 캔 아이 겟 어 트래킹 넘버 애즈 웰?]
뜻: 알겠습니다. 추적 번호도 받을 수 있을까요? - 표현: B: Of course. Once it’s processed, I’ll give you the receipt with the tracking number. You can pay the shipping fee now or add it to your room bill.
발음: [오브 코스. 원스 잇츠 프로세스드, 아일 기브 유 더 리싯 윗 더 트래킹 넘버. 유 캔 페이 더 쉬핑 피 나우 오어 애드 잇 투 유어 룸 빌.]
뜻: 물론입니다. 처리가 완료되면 추적 번호가 적힌 영수증을 드리겠습니다. 배송비는 지금 지불하시거나 객실 요금에 추가하실 수 있습니다. - 표현: A: I’ll pay now with my card. Thank you for your help.
발음: [아일 페이 나우 윗 마이 카드. 땡큐 포 유어 헬프.]
뜻: 지금 카드로 계산할게요. 도와주셔서 감사합니다. - 표현: B: You’re welcome. Let me just process this for you.
발음: [유어 웰컴. 렛 미 저스트 프로세스 디스 포 유.]
뜻: 천만에요. 바로 처리해 드리겠습니다.
마치며
이제 호텔에서 우편물을 보내야 할 때 자신감이 생기셨기를 바랍니다. 오늘 배운 표현들을 기억해 두셨다가 필요한 상황에서 활용해보세요. 대부분의 호텔 직원들은 친절하게 안내해주니 너무 걱정하지 마시고, 당당하게 영어로 요청하시면 됩니다. 작은 성공 경험들이 모여 영어 실력 향상에 큰 힘이 될 것입니다.