‘피는 못 속인다’ 영어로? 부모님 판박이 표현 마스터하기!
어머, 쟤 완전 아빠/엄마 어릴 때랑 똑같네! 이런 말 들어본 적 있으시죠? 가족끼리 묘하게 닮은 구석이 있을 때, 우리는 “피는 못 속인다”고 하잖아요. 오늘은 이 재미있는 표현을 영어로 어떻게 말하는지, 그리고 부모님과 관련된 다양한 영어 표현들을 함께 알아볼게요!
‘피는 못 속인다’ 영어로?
-
표현: Like father, like son. / Like mother, like daughter.
발음: (Like father, like son: 라잌 파더, 라잌 썬 / Like mother, like daughter: 라잌 마더, 라잌 도터)
뜻: 그 아버지에 그 아들 / 그 어머니에 그 딸
아주 직역투성이인 표현이죠? 아빠랑 아들, 엄마랑 딸처럼 쏙 빼닮았을 때 쓸 수 있는 클래식한 표현이에요.
유전자의 힘! 부모님을 쏙 빼닮았을 때
외모뿐만 아니라 성격, 재능까지! 부모님의 좋은 점만 쏙쏙 물려받았을 때 쓸 수 있는 표현들을 알아볼까요?
-
표현: He’s a chip off the old block.
발음: (히즈 어 칩 옵 디 올드 블락)
뜻: 그는 아버지(어머니)를 빼닮았다. -
표현: She takes after her mother.
발음: (쉬 테잌스 애프터 허 마더)
뜻: 그녀는 엄마를 닮았다. -
표현: He’s got his father’s eyes.
발음: (히즈 갓 히즈 파더스 아이즈)
뜻: 그는 아버지의 눈을 가졌다 (눈이 아버지를 닮았다). -
표현: She’s the spitting image of her mom.
발음: (쉬즈 더 스피팅 이미지 오브 허 맘)
뜻: 그녀는 엄마를 꼭 닮았다 (엄마 판박이다). -
표현: It runs in the family.
발음: (잇 런즈 인 더 패밀리)
뜻: 그건 가족 내력이다 (집안 내력이다). -
표현: He inherited his talent from his father.
발음: (히 인헤리티드 히즈 탤런트 프롬 히즈 파더)
뜻: 그는 아버지로부터 재능을 물려받았다.
콤플렉스마저 똑같다?! 안 좋은 점을 닮았을 때
좋은 것만 닮으면 좋겠지만… 가끔은 얄궂게도 안 좋은 점만 쏙 빼닮을 때도 있잖아요? 이럴 때 쓸 수 있는 표현도 알아볼까요?
-
표현: He has his father’s temper.
발음: (히 해즈 히즈 파더스 템퍼)
뜻: 그는 아버지의 성질을 닮았다. -
표현: She inherited her mother’s anxiety.
발음: (쉬 인헤리티드 허 마더스 앵자이어티)
뜻: 그녀는 어머니의 불안감을 물려받았다. -
표현: Like father, like son; both stubborn as mules.
발음: (라잌 파더, 라잌 썬; 보쓰 스터번 애즈 뮬즈)
뜻: 그 아버지에 그 아들; 둘 다 노새처럼 고집이 세다. -
표현: The apple doesn’t fall far from the tree.
발음: (디 애플 더즌 폴 파 프롬 더 트리)
뜻: 사과는 나무에서 멀리 떨어지지 않는다 (부모를 닮는다). -
표현: He got his bad habits from his dad.
발음: (히 갓 히즈 배드 해비츠 프롬 히즈 댓)
뜻: 그는 나쁜 습관을 아버지에게서 물려받았다.
실전 대화로 연습해보기
상황: 친구 John이 어릴 적 사진을 보여주는데, 그의 아빠와 너무 똑같아서 깜짝 놀란 상황
-
표현: A: Wow, John! This photo is amazing. You look exactly like your dad!
발음: (와우, 존! 디스 포우토우 이즈 어메이징. 유 룩 이그젝트리 라잌 유어 댓!)
뜻: 와, 존! 이 사진 대박이다. 너 아빠랑 완전 똑같이 생겼어! -
표현: B: I know, right? People always say, “Like father, like son.”
발음: (아이 노우, 롸잇? 피플 올웨이즈 세이, “라잌 파더, 라잌 썬.”)
뜻: 그러게? 사람들이 항상 “피는 못 속인다”고 말해. -
표현: A: Seriously! You even have the same smile. It runs in the family, I guess.
발음: (씨리어슬리! 유 이븐 해브 더 세임 스마일. 잇 런즈 인 더 패밀리, 아이 게스.)
뜻: 진짜다! 심지어 웃는 모습까지 똑같아. 역시 집안 내력이구나. -
표현: B: Yeah, and I also got his stubbornness.
발음: (예, 앤 아이 올소우 갓 히즈 스터번니스.)
뜻: 응, 그리고 고집 센 것도 아빠 닮았어. -
표현: A: Oh, really? Is that a good thing or a bad thing?
발음: (오, 릴리? 이즈 댓 어 굿 띵 오어 어 배드 띵?)
뜻: 아, 정말? 그게 좋은 거야, 나쁜 거야? -
표현: B: Well, sometimes it helps me get things done, but it can also make me a bit difficult to deal with.
발음: (웰, 썸타임즈 잇 헬프스 미 겟 띵즈 던, 벗 잇 캔 올소우 메잌 미 어 빗 디피컬트 투 딜 윋.)
뜻: 음, 가끔은 일을 성사시키는 데 도움이 되기도 하지만, 다루기 좀 까다롭게 만들기도 해. -
표현: A: I see. So, the apple doesn’t fall far from the tree!
발음: (아이 씨. 쏘우, 디 애플 더즌 폴 파 프롬 더 트리!)
뜻: 그렇구나. 역시 피는 못 속이는구나! -
표현: B: Exactly! But I also inherited his kindness, so it’s not all bad.
발음: (이그젝트리! 벗 아이 올소우 인헤리티드 히즈 카인드니스, 쏘우 잇츠 낫 올 배드.)
뜻: 맞아! 하지만 아빠의 친절함도 물려받았으니까, 다 나쁜 건 아니야.
마치며
오늘은 ‘피는 못 속인다’는 재미있는 표현과 함께 부모님을 닮은 나의 모습에 대해 이야기해봤어요. 혹시 주변에 부모님과 붕어빵처럼 닮은 친구가 있다면, 오늘 배운 표현으로 칭찬 한마디 건네보는 건 어떨까요? 여러분의 영어 실력 향상을 항상 응원할게요!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)