
케이크 마지막 조각은 누가? 형제자매 말다툼 영어 표현
집에서 형제자매와 맛있는 케이크 마지막 조각을 두고 다퉈본 경험, 다들 있으시죠? 냉장고 문을 열었을 때 사라진 케이크를 발견하고 범인을 찾기 시작하는 그 순간! 오늘은 바로 이런 상황에서 사용할 수 있는 생생한 영어 표현들을 알아보겠습니다. 이제 억울하게 누명 쓰거나 하고 싶은 말을 못 하는 일은 없을 거예요!
핵심 표현
- 표현: Who ate the last slice?
발음: [후 에잍 더 라스트 슬라이스?]
뜻: 마지막 조각 누가 먹었어?
의심하고 따져 묻기
- 표현: Did you eat the last piece of cake?
발음: [디쥬 잍 더 라스트 피스 오브 케잌?]
뜻: 네가 마지막 케이크 조각 먹었어? - 표현: It was you, wasn’t it?
발음: [잇 워즈 유, 워즌트 잇?]
뜻: 너였지, 그렇지 않아? - 표현: Where did the cake go? It was right here!
발음: [웨어 디드 더 케잌 고우? 잇 워즈 라잍 히어!]
뜻: 케이크 어디 갔어? 바로 여기 있었는데! - 표현: Don’t lie to me. I know you ate it.
발음: [돈트 라이 투 미. 아이 노우 유 에잍 잇.]
뜻: 거짓말하지 마. 네가 먹은 거 알아. - 표현: I saw you near the fridge earlier.
발음: [아이 쏘 유 니어 더 프릿지 얼리어.]
뜻: 아까 냉장고 근처에 있는 거 봤어. - 표현: There’s chocolate smudge on your cheek!
발음: [데어즈 초콜릿 스머지 온 유어 칙!]
뜻: 네 볼에 초콜릿 자국 묻었잖아! - 표현: Admit it! You couldn’t resist, could you?
발음: [애드밋 잇! 유 쿠든트 리지스트, 쿠드 유?]
뜻: 인정해! 참을 수 없었지, 그렇지? - 표현: Why would you eat it without asking?
발음: [와이 우쥬 잍 잇 위다웃 애스킹?]
뜻: 왜 묻지도 않고 그걸 먹어?
발뺌하고 반박하기
- 표현: It wasn’t me! I swear!
발음: [잇 워즌트 미! 아이 스웨어!]
뜻: 나 아니야! 맹세해! - 표현: I didn’t even touch it.
발음: [아이 디든트 이븐 터치 잇.]
뜻: 난 건드리지도 않았어. - 표현: Why are you always blaming me?
발음: [와이 아 유 올웨이즈 블레이밍 미?]
뜻: 왜 항상 나만 갖고 그래? - 표현: Maybe Mom or Dad ate it.
발음: [메이비 맘 오어 대드 에잍 잇.]
뜻: 엄마나 아빠가 드셨을 수도 있잖아. - 표현: I haven’t been near the kitchen.
발음: [아이 해븐트 빈 니어 더 키친.]
뜻: 난 부엌 근처에도 안 갔어. - 표현: Prove it! You have no proof.
발음: [프루브 잇! 유 해브 노 프루프.]
뜻: 증명해 봐! 증거 없잖아. - 표현: I was saving that piece for later!
발음: [아이 워즈 세이빙 댓 피스 포 레이터!]
뜻: 나 그거 나중에 먹으려고 아껴둔 거였어! (범인이 반박하며 하는 말로도 가능) - 표현: Stop accusing me of everything!
발음: [스탑 어큐징 미 오브 에브리띵!]
뜻: 뭐든지 나한테 뒤집어씌우지 마!
실제 대화 예시: 사라진 케이크 조각
상황: 저녁 식사 후, A가 냉장고에 마지막 남겨둔 초콜릿 케이크 조각이 사라진 것을 발견하고 동생 B를 추궁합니다.
역할: A (케이크 주인, 추궁하는 사람), B (동생, 혐의를 부인하는 사람)
- 표현: A: Hey! Where’s the last slice of chocolate cake?
발음: [헤이! 웨어즈 더 라스트 슬라이스 오브 초콜릿 케잌?]
뜻: 야! 마지막 초콜릿 케이크 조각 어디 갔어? - 표현: B: What cake? I don’t know what you’re talking about.
발음: [왓 케잌? 아이 돈트 노우 왓 유어 토킹 어바웃.]
뜻: 무슨 케이크? 난 네가 무슨 말 하는지 모르겠는데. - 표현: A: Don’t play dumb! It was right here in this container. Did you eat it?
발음: [돈트 플레이 덤! 잇 워즈 라잍 히어 인 디스 컨테이너. 디쥬 잍 잇?]
뜻: 시치미 떼지 마! 바로 여기 이 통 안에 있었잖아. 네가 먹었지? - 표현: B: No! It wasn’t me! Why do you always assume it’s me?
발음: [노! 잇 워즌트 미! 와이 두 유 올웨이즈 어슘 잇츠 미?]
뜻: 아니! 나 아니야! 왜 항상 나라고 생각해? - 표현: A: Because you always eat the leftovers! And I saw you sneaking around the kitchen earlier.
발음: [비커즈 유 올웨이즈 잍 더 레프트오버즈! 앤드 아이 쏘 유 스니킹 어라운드 더 키친 얼리어.]
뜻: 네가 항상 남은 음식을 먹으니까 그렇지! 그리고 아까 부엌 주변에서 어슬렁거리는 거 봤어. - 표현: B: I was just getting some water! Seriously, I didn’t touch your precious cake.
발음: [아이 워즈 저스트 게팅 썸 워터! 시리어슬리, 아이 디든트 터치 유어 프레셔스 케잌.]
뜻: 그냥 물 마시러 간 거였어! 진심으로, 네 소중한 케이크 건드리지도 않았다고. - 표현: A: Liar! Look, there’s a tiny crumb on your shirt! Chocolate crumb!
발음: [라이어! 룩, 데어즈 어 타이니 크럼 온 유어 셔트! 초콜릿 크럼!]
뜻: 거짓말쟁이! 봐, 네 셔츠에 작은 부스러기 묻었잖아! 초콜릿 부스러기! - 표현: B: What? This? Uh… maybe it’s from breakfast?
발음: [왓? 디스? 어… 메이비 잇츠 프롬 브렉퍼스트?]
뜻: 뭐라고? 이거? 어… 이건 아침 먹을 때 묻은 건가? - 표현: A: Breakfast? We didn’t have anything chocolatey for breakfast! Admit it!
발음: [브렉퍼스트? 위 디든트 해브 애니띵 초콜리티 포 브렉퍼스트! 애드밋 잇!]
뜻: 아침? 우리 아침에 초콜릿 관련된 거 아무것도 안 먹었거든! 인정해! - 표현: B: Okay, okay! Maybe I had a tiny, tiny bite. It looked so good!
발음: [오케이, 오케이! 메이비 아이 해드 어 타이니, 타이니 바이트. 잇 룩트 쏘 굿!]
뜻: 알았어, 알았어! 아마 아주아주 작은 조각 한 입 먹었을 수도 있어. 너무 맛있어 보였단 말이야! - 표현: A: A tiny bite? The whole slice is gone! You owe me a new cake!
발음: [어 타이니 바이트? 더 홀 슬라이스 이즈 곤! 유 오우 미 어 뉴 케잌!]
뜻: 작은 한 입? 한 조각 전체가 사라졌잖아! 너 나한테 케이크 새로 사줘야 해!
마치며
형제자매 사이의 이런 작은 다툼, 정말 흔한 일이죠! 케이크 마지막 조각 때문에 벌어지는 신경전은 어쩌면 우리 집만의 이야기가 아닐 거예요. 오늘 배운 표현들을 사용해서 다음번에는 조금 더 유창하게(?) 내 억울함을 표현하거나, 범인을 추궁해 보세요! 물론, 진짜 싸움으로 번지지 않게 장난스럽게 활용하는 센스! 잊지 마시고요. 다음번엔 맛있는 거 같이 나눠 먹기로 약속해요!