
이사 업체 직원을 위한 고객 응대 영어 표현
이사 과정에서 고객과의 원활한 소통은 필수죠. 예상치 못한 문제나 요청 사항에 당황하지 않고 전문적으로 응대할 수 있도록, 이사 업체 직원분들이 현장에서 바로 사용할 수 있는 필수 영어 표현들을 모아봤어요. 이 표현들로 고객에게 신뢰감을 주고 만족도를 높여보세요!
핵심 표현
- 표현: Mover
발음: [무버]
뜻: 이삿짐 운반 직원
예약 및 견적 문의
- 표현: How can I help you schedule your move?
발음: [하우 캔 아이 헬프 유 스케줄 유어 무브?]
뜻: 이사 예약을 어떻게 도와드릴까요? - 표현: Could you tell me the pickup and delivery addresses?
발음: [쿠쥬 텔 미 더 픽업 앤 딜리버리 어드레시스?]
뜻: 출발지와 도착지 주소를 알려주시겠어요? - 표현: What is the approximate size of your move? (e.g., number of rooms)
발음: [왓 이즈 디 어프록시멋 사이즈 오브 유어 무브? (이그잼플, 넘버 오브 룸스)]
뜻: 이사 규모가 대략 어떻게 되나요? (예: 방 개수) - 표현: Do you have any large or fragile items?
발음: [두 유 해브 애니 라지 오어 프래절 아이템스?]
뜻: 크거나 깨지기 쉬운 물건이 있나요? - 표현: We can provide you with an estimated quote based on this information.
발음: [위 캔 프로바이드 유 윋 언 에스티메이팃 쿼웃 베이스드 온 디스 인포메이션.]
뜻: 이 정보를 바탕으로 예상 견적을 드릴 수 있습니다. - 표현: Would you like to book the move for [Date]?
발음: [우쥬 라이크 투 북 더 무브 포 [날짜]?]
뜻: [날짜]로 이사를 예약하시겠어요? - 표현: We offer packing services as well. Are you interested?
발음: [위 오퍼 패킹 서비스스 애즈 웰. 아 유 인터레스티드?]
뜻: 저희는 포장 서비스도 제공합니다. 관심 있으신가요? - 표현: Our team will arrive between [Time] and [Time] on the moving day.
발음: [아워 팀 윌 어라이브 비트윈 [시간] 앤 [시간] 온 더 무빙 데이.]
뜻: 이사 당일 [시간]에서 [시간] 사이에 저희 팀이 도착할 예정입니다. - 표현: Please let us know if there are any parking restrictions at either location.
발음: [플리즈 렛 어스 노우 이프 데어 아 애니 파킹 리스트릭션스 앳 아이더 로케이션.]
뜻: 양쪽 장소에 주차 제한 사항이 있다면 알려주세요. - 표현: The quote includes [Number] movers and the truck for [Number] hours.
발음: [더 쿼웃 인클루즈 [숫자] 무버스 앤 더 트럭 포 [숫자] 아워스.]
뜻: 견적에는 [숫자]명의 작업자와 [숫자]시간 동안의 트럭 사용료가 포함됩니다.
이사 당일 소통
- 표현: Good morning/afternoon, we are the movers from [Company Name].
발음: [굿 모닝/애프터눈, 위 아 더 무버스 프롬 [회사 이름].]
뜻: 안녕하세요, 저희는 [회사 이름]에서 온 이사팀입니다. - 표현: Can you show us which items are going and which are staying?
발음: [캔 유 쇼 어스 위치 아이템스 아 고잉 앤 위치 아 스테잉?]
뜻: 어떤 짐을 가져가고 어떤 짐을 남겨둘지 알려주시겠어요? - 표현: We’ll start by protecting the floors and doorways.
발음: [윌 스타트 바이 프로텍팅 더 플로어스 앤 도어웨이스.]
뜻: 바닥과 문틀 보호 작업부터 시작하겠습니다. - 표현: Please label the boxes with the room they should go to.
발음: [플리즈 레이블 더 박시스 윋 더 룸 데이 슈드 고 투.]
뜻: 박스에 어느 방으로 가야 할지 표시해 주세요. - 표현: How would you like us to handle this fragile item?
발음: [하우 우쥬 라이크 어스 투 핸들 디스 프래절 아이템?]
뜻: 이 깨지기 쉬운 물건은 어떻게 다루길 원하시나요? - 표현: We need to disassemble this large furniture. Is that okay?
발음: [위 니드 투 디스어셈블 디스 라지 퍼니처. 이즈 댓 오케이?]
뜻: 이 큰 가구는 분해해야 합니다. 괜찮으신가요? - 표현: Everything is loaded onto the truck now.
발음: [에브리띵 이즈 로디드 온투 더 트럭 나우.]
뜻: 모든 짐을 트럭에 실었습니다. - 표현: We are heading to the destination address. See you there.
발음: [위 아 헤딩 투 더 데스티네이션 어드레스. 씨 유 데어.]
뜻: 도착지로 출발하겠습니다. 거기서 뵙겠습니다. - 표현: Where would you like this box/furniture placed?
발음: [웨어 우쥬 라이크 디스 박스/퍼니처 플레이스드?]
뜻: 이 상자/가구는 어디에 놓아 드릴까요? - 표현: Please check if everything has arrived safely.
발음: [플리즈 첵 이프 에브리띵 해즈 어라이브드 세이플리.]
뜻: 모든 물건이 안전하게 도착했는지 확인해 주세요.
문제 해결 및 추가 요청
- 표현: We noticed some damage to this item. Could you take a look?
발음: [위 노티스드 썸 대미지 투 디스 아이템. 쿠쥬 테이크 어 룩?]
뜻: 이 물품에 약간의 손상이 발견되었습니다. 확인해 보시겠어요? - 표현: There might be a slight delay due to traffic.
발음: [데어 마이트 비 어 슬라이트 딜레이 듀 투 트래픽.]
뜻: 교통 체증으로 인해 약간의 지연이 있을 수 있습니다. - 표현: This item is heavier/larger than expected. It might require extra handling.
발음: [디스 아이템 이즈 헤비어/라저 댄 익스펙티드. 잇 마이트 리콰이어 엑스트라 핸들링.]
뜻: 이 물건이 예상보다 무겁거나 큽니다. 추가 작업이 필요할 수 있습니다. - 표현: We need specific tools to disassemble/reassemble this.
발음: [위 니드 스페시픽 툴스 투 디스어셈블/리어셈블 디스.]
뜻: 이것을 분해/재조립하려면 특정 도구가 필요합니다. - 표현: Could you please clear the pathway for us?
발음: [쿠쥬 플리즈 클리어 더 패스웨이 포 어스?]
뜻: 저희가 지나갈 통로를 확보해 주시겠어요? - 표현: You requested additional packing materials, correct?
발음: [유 리퀘스티드 어디셔널 패킹 머티리얼스, 코렉트?]
뜻: 추가 포장재를 요청하셨죠, 맞나요? - 표현: There will be an additional charge for the extra service/time.
발음: [데어 윌 비 언 어디셔널 차지 포 디 엑스트라 서비스/타임.]
뜻: 추가 서비스/시간에 대해서는 추가 요금이 발생합니다. - 표현: We apologize for the inconvenience caused.
발음: [위 어폴로자이즈 포 디 인컨비니언스 코즈드.]
뜻: 불편을 드려 죄송합니다. - 표현: How can we resolve this issue to your satisfaction?
발음: [하우 캔 위 리졸브 디스 이슈 투 유어 새티스팩션?]
뜻: 고객님께서 만족하시도록 이 문제를 어떻게 해결해 드릴까요? - 표현: Please sign here to confirm the completion of the move.
발음: [플리즈 사인 히어 투 컨펌 더 컴플리션 오브 더 무브.]
뜻: 이사 완료 확인을 위해 여기에 서명해 주세요.
실제 대화 예시
상황: 이사 당일, 이사 업체 직원(A)이 고객(B)의 집에 도착하여 작업을 시작하기 전 확인하는 대화입니다.
- 표현: A: Good morning! We’re the movers from HARUENG Moving. I’m Alex.
발음: [굿 모닝! 위아 더 무버스 프롬 하루ENG 무빙. 아임 알렉스.]
뜻: 안녕하세요! 하루ENG 이사팀입니다. 저는 알렉스입니다. - 표현: B: Good morning, Alex. Nice to meet you. Please come in.
발음: [굿 모닝, 알렉스. 나이스 투 미츄. 플리즈 컴 인.]
뜻: 안녕하세요, 알렉스 씨. 만나서 반가워요. 들어오세요. - 표현: A: Thank you. Before we start, could you quickly walk us through the items to be moved?
발음: [땡큐. 비포 위 스타트, 쿠쥬 퀴클리 워크 어스 쓰루 디 아이템스 투 비 무브드?]
뜻: 감사합니다. 시작하기 전에, 옮길 짐들을 간단히 한번 둘러봐 주실 수 있을까요? - 표현: B: Sure. Everything in the living room and the two bedrooms goes, except for that large plant in the corner. That stays.
발음: [슈어. 에브리띵 인 더 리빙 룸 앤 더 투 베드룸스 고우즈, 익셉트 포 댓 라지 플랜트 인 더 코너. 댓 스테이스.]
뜻: 그럼요. 거실과 두 침실에 있는 모든 짐은 가져가고, 저기 구석에 있는 큰 화분만 빼고요. 그건 남겨둘 거예요. - 표현: A: Okay, got it. Living room and two bedrooms, minus the large plant. Any fragile items we should be extra careful with?
발음: [오케이, 갓 잇. 리빙 룸 앤 투 베드룸스, 마이너스 더 라지 플랜트. 애니 프래절 아이템스 위 슈드 비 엑스트라 케어풀 윋?]
뜻: 네, 알겠습니다. 거실과 침실 두 개, 큰 화분 제외. 저희가 각별히 주의해야 할 깨지기 쉬운 물건이 있을까요? - 표현: B: Yes, there’s a box labeled “Glassware” in the kitchen, and my grandmother’s antique mirror in the master bedroom. Please be very gentle with those.
발음: [예스, 데어즈 어 박스 레이블드 “글래스웨어” 인 더 키친, 앤 마이 그랜드마더스 앤틱 미러 인 더 매스터 베드룸. 플리즈 비 베리 젠틀 윋 도우즈.]
뜻: 네, 부엌에 “유리 제품”이라고 표시된 상자 하나랑, 안방에 있는 할머니의 고풍 거울이요. 그것들은 아주 조심스럽게 다뤄주세요. - 표현: A: Noted. “Glassware” box and the antique mirror. We’ll handle them with utmost care. We’ll start by laying down floor protection.
발음: [노티드. “글래스웨어” 박스 앤 디 앤틱 미러. 윌 핸들 뎀 윋 엇모스트 케어. 윌 스타트 바이 레잉 다운 플로어 프로텍션.]
뜻: 알겠습니다. “유리 제품” 상자와 고풍 거울이요. 최대한 조심해서 다루겠습니다. 바닥 보호재 까는 것부터 시작할게요. - 표현: B: Thank you. Let me know if you need anything or have any questions.
발음: [땡큐. 렛 미 노우 이프 유 니드 애니띵 오어 해브 애니 퀘스천스.]
뜻: 감사합니다. 필요한 것이나 궁금한 점이 있으면 알려주세요. - 표현: A: Will do. We expect to have everything loaded in about 3 hours.
발음: [윌 두. 위 익스펙트 투 해브 에브리띵 로디드 인 어바웃 쓰리 아워스.]
뜻: 그럴게요. 약 3시간 안에 모든 짐을 다 실을 것으로 예상합니다.
마치며
이사 현장에서 고객과 영어로 소통하는 것이 처음에는 조금 어색할 수 있어요. 하지만 오늘 배운 표현들을 미리 익혀두고 실제 상황에서 차분하게 사용한다면, 훨씬 전문적이고 신뢰감 있는 인상을 줄 수 있을 거예요! 고객의 질문이나 요청에 자신감 있게 응대하고, 혹시 문제가 생기더라도 당황하지 않고 해결하는 모습을 보여주세요. 원활한 소통은 성공적인 이사의 첫걸음이니까요! 꾸준히 연습해서 여러분의 현장 영어 실력을 한 단계 업그레이드해 보세요!