“벼룩의 간을 내어 먹다” 영어로? 인색함 끝판왕 표현 정복!
세상에, 짠돌이, 짠순이! 주변에 이런 사람 꼭 있죠? “벼룩의 간을 내어 먹는다”는 말처럼, 정말 너무 심하게 아끼는 사람들을 묘사할 때 딱 맞는 영어 표현들을 알아볼게요. 오늘 표현들만 알면, 인색한 친구 때문에 답답할 때 속 시원하게 말할 수 있을 거예요!
“벼룩의 간을 내어 먹다”의 영어 표현
-
표현: penny-pinching
발음: 페니-핀칭
뜻: 돈을 몹시 아끼는, 인색한
penny-pinching은 ‘페니(penny)’라는 아주 작은 돈까지 꽉 쥐고 안 놓는다는 뜻에서 나온 표현이에요. 돈을 아끼는 정도가 지나쳐서 쩨쩨하게 느껴질 때 쓰면 딱 좋죠.
“인색한” 사람을 묘사하는 다양한 방법
Penny-pinching 말고도, 인색한 사람을 표현하는 방법은 여러 가지가 있어요. 상황에 따라 골라 쓰는 재미가 있답니다!
-
표현: stingy
발음: 스틴지
뜻: 인색한, 쩨쩨한 -
표현: cheap
발음: 칩
뜻: 싸구려의, 인색한 -
표현: tight-fisted
발음: 타이트-피스티드
뜻: 구두쇠의, 인색한 -
표현: miserly
발음: 마이절리
뜻: 인색한, 구두쇠 같은 -
표현: parsimonious
발음: 파시모우니어스
뜻: (돈에 대해) 지나치게 검약한, 인색한 -
표현: He wouldn’t give you the steam off his pee.
발음: 히 우든 기브 유 더 스팀 오프 히즈 피
뜻: 너무 인색해서 오줌에서 나는 김조차 안 주려고 할 거다 (직역)
상황별 인색함 표현
친구랑 밥 먹을 때, 데이트할 때, 회사에서… 인색함이 드러나는 상황은 정말 다양하죠? 각 상황에 맞는 표현들을 알아두면 유용할 거예요.
-
표현: He always tries to get away without paying.
발음: 히 올웨이즈 트라이즈 투 겟 어웨이 위다웃 페잉
뜻: 그는 항상 돈을 내지 않고 빠져나가려고 해. -
표현: She never picks up the tab.
발음: 쉬 네버 픽스 업 더 탭
뜻: 그녀는 절대 계산서를 집어 들지 않아. (계산을 안 해) -
표현: He’s so cheap, he reuses tea bags.
발음: 히즈 소 칩, 히 리유지즈 티 백스
뜻: 그는 너무 쩨쩨해서 티백을 재사용해. -
표현: Don’t be so stingy with the ketchup!
발음: 돈 비 소 스틴지 윋 더 케첩!
뜻: 케첩 좀 아끼지 마! -
표현: They are cutting corners to save money.
발음: 데이 아 커팅 코너즈 투 세이브 머니.
뜻: 그들은 돈을 아끼려고 편법을 쓰고 있어. -
표현: He is living on a shoestring budget.
발음: 히 이즈 리빙 온 어 슈스트링 버짓.
뜻: 그는 아주 빠듯한 예산으로 살고 있어.
실전 대화로 연습해보기
상황: 친구 Jane이 데이트 비용을 너무 아끼는 것 같아서 불만을 토로하는 상황
-
표현: A: I went on a date with Jane last night, and it was awful.
발음: 아이 웬트 온 어 데이트 윋 제인 라스트 나이트, 앤 잇 워즈 어풀.
뜻: 나 어젯밤에 제인이랑 데이트했는데, 끔찍했어. -
표현: B: Oh no, what happened?
발음: 오 노, 왓 해픈드?
뜻: 어머, 무슨 일 있었어? -
표현: A: She was so penny-pinching! She kept complaining about the prices of everything.
발음: 쉬 워즈 소 페니-핀칭! 쉬 켑트 컴플레인잉 어바웃 더 프라이시즈 오브 에브리띵.
뜻: 걔 너무 쩨쩨했어! 계속 모든 물건 가격에 대해 불평하더라. -
표현: B: Seriously? That’s so annoying.
발음: 시리어슬리? 댓츠 소 어노잉.
뜻: 진짜? 그거 완전 짜증나겠다. -
표현: A: I know! And she even suggested we split a single appetizer.
발음: 아이 노우! 앤 쉬 이븐 서제스티드 위 스플릿 어 싱글 애피타이저.
뜻: 내 말이! 심지어 우리 에피타이저 하나를 나눠 먹자는 제안까지 하더라. -
표현: B: Wow, she’s really tight-fisted.
발음: 와우, 쉬즈 릴리 타이트-피스티드.
뜻: 와, 걔 진짜 구두쇠구나. -
표현: A: Tell me about it! I think she’s living on a shoestring budget, even on a date!
발음: 텔 미 어바웃 잇! 아이 띵크 쉬즈 리빙 온 어 슈스트링 버짓, 이븐 온 어 데이트!
뜻: 내 말이! 내 생각에 걔 데이트할 때조차 엄청 빠듯하게 사는 것 같아! -
표현: B: Maybe you should just be direct and tell her how you feel.
발음: 메이비 유 슈드 저스트 비 다이렉트 앤 텔 허 하우 유 필.
뜻: 그냥 솔직하게 네 기분을 말해주는 게 좋을 것 같아. -
표현: A: Yeah, you’re right. I’ll talk to her.
발음: 예, 유어 라잇. 아윌 토크 투 허.
뜻: 응, 네 말이 맞아. 걔한테 말해볼게.
마치며
오늘은 “벼룩의 간을 내어 먹다”처럼 인색한 행동을 묘사하는 다양한 영어 표현들을 알아봤어요. 이제 주변에 짠돌이, 짠순이가 있다면, 오늘 배운 표현들을 써서 속 시원하게 말해보세요! 여러분의 영어 실력 향상을 항상 응원합니다!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)