
문 잠그는 것 깜빡한 걸로 다투는 커플 영어로
어젯밤 문 잠그는 걸 누가 잊었는지 따지며 다투는 상황, 생각만 해도 아찔하죠? 하지만 이런 일상적인 말다툼 속에서도 꼭 필요한 영어 표현들이 있답니다. 오늘은 연인이나 부부 사이 흔히 벌어질 수 있는 ‘문 잠그는 것 잊어버린 일’로 다툴 때 쓸 수 있는 생생한 영어 표현들을 알아볼 거예요. 이제 더 이상 답답하게 속으로만 삭이지 말고, 하고 싶은 말을 영어로 자신 있게 표현해 보세요!
핵심 표현
- 표현: Forgot to lock the door
발음: [포갓 투 락 더 도어]
뜻: 문 잠그는 것을 잊었다
누가 깜빡했는지 따질 때
- 표현: Did you lock the door last night?
발음: [디쥬 락 더 도어 라슷 나잇?]
뜻: 어젯밤에 문 잠갔어? - 표현: I’m pretty sure I locked it.
발음: [아임 프뤼티 슈어 아이 락트 잇.]
뜻: 내가 잠갔다고 확신하는데. - 표현: Are you sure it wasn’t you?
발음: [아 유 슈어 잇 워즌트 유?]
뜻: 네가 안 잠근 거 아니라고 확신해? - 표현: You were the last one to come in.
발음: [유 워 더 라슷 원 투 컴 인.]
뜻: 네가 마지막으로 들어왔잖아. - 표현: I distinctly remember you saying you’d lock it.
발음: [아이 디스팅틀리 리멤버 유 세잉 유드 락 잇.]
뜻: 네가 잠그겠다고 말했던 거 똑똑히 기억나. - 표현: Don’t try to shift the blame onto me.
발음: [돈 트라이 투 쉬프트 더 블레임 온투 미.]
뜻: 나한테 책임 떠넘기려고 하지 마. - 표현: It must have been you.
발음: [잇 머슷 해브 빈 유.]
뜻: 너였던 게 틀림없어. - 표현: Why are you always pointing fingers at me?
발음: [와이 아 유 올웨이즈 포인팅 핑거즈 앳 미?]
뜻: 왜 항상 나만 탓하는 거야?
억울함과 걱정을 표현할 때
- 표현: It wasn’t me, I swear.
발음: [잇 워즌트 미, 아이 스웨어.]
뜻: 나 아니야, 맹세해. - 표현: I always double-check the door.
발음: [아이 올웨이즈 더블 체크 더 도어.]
뜻: 난 항상 문을 재차 확인해. - 표현: What if someone broke in?
발음: [왓 이프 썸원 브로크 인?]
뜻: 누가 침입했으면 어떡해? - 표현: This is serious, we need to be more careful.
발음: [디스 이즈 시리어스, 위 니드 투 비 모어 케어풀.]
뜻: 이거 심각한 문제야, 우리 더 조심해야 해. - 표현: I was worried all night thinking it was unlocked.
발음: [아이 워즈 워리드 올 나잇 띵킹 잇 워즈 언락트.]
뜻: 문이 안 잠겼을까 봐 밤새 걱정했어. - 표현: We were lucky nothing happened.
발음: [위 워 러키 낫띵 해픈드.]
뜻: 아무 일도 없어서 다행이야. - 표현: Let’s not argue about this anymore.
발음: [렛츠 낫 아규 어바웃 디스 애니모어.]
뜻: 이걸로 더 이상 싸우지 말자. - 표현: Can we just agree to be more attentive?
발음: [캔 위 저슷 어그리 투 비 모어 어텐티브?]
뜻: 우리 그냥 좀 더 신경 쓰기로 합의하면 안 될까?
실제 대화 예시
상황: 아침에 일어나 현관문이 잠겨 있지 않은 것을 발견한 커플 A와 B가 서로 누가 잠그는 것을 잊었는지 이야기하고 있습니다.
- 표현: A: Hey, did you realize the front door was unlocked all night?
발음: [헤이, 디쥬 리얼라이즈 더 프런트 도어 워즈 언락트 올 나잇?]
뜻: 이봐, 밤새 현관문이 안 잠겨 있었다는 거 알았어? - 표현: B: What? No way. I thought you locked it.
발음: [왓? 노 웨이. 아이 똣 유 락트 잇.]
뜻: 뭐라고? 말도 안 돼. 네가 잠갔다고 생각했는데. - 표현: A: Me? I clearly remember asking you to lock it because I was already in bed.
발음: [미? 아이 클리얼리 리멤버 애스킹 유 투 락 잇 비커즈 아이 워즈 올레디 인 베드.]
뜻: 나? 내가 이미 잠자리에 들어서 너한테 잠가달라고 부탁했던 거 똑똑히 기억하는데. - 표현: B: Are you sure? I feel like I locked it before I came to bed.
발음: [아 유 슈어? 아이 필 라이크 아이 락트 잇 비포어 아이 케임 투 베드.]
뜻: 확실해? 난 자기 전에 잠근 것 같은데. - 표현: A: Well, it wasn’t locked this morning. Someone must have forgotten.
발음: [웰, 잇 워즌트 락트 디스 모닝. 썸원 머슷 해브 포가튼.]
뜻: 글쎄, 오늘 아침에 안 잠겨 있었어. 누군가 잊어버린 게 틀림없어. - 표현: B: Okay, maybe I did forget. I was really tired last night. But don’t just assume it was me.
발음: [오케이, 메이비 아이 디드 포겟. 아이 워즈 리얼리 타이어드 라슷 나잇. 벗 돈 저슷 어슘 잇 워즈 미.]
뜻: 알았어, 어쩌면 내가 잊었을 수도 있지. 어젯밤에 정말 피곤했거든. 그래도 나였다고 단정 짓지는 마. - 표현: A: I’m not trying to blame you, but this is serious. What if someone had come in?
발음: [아임 낫 트라잉 투 블레임 유, 벗 디스 이즈 시리어스. 왓 이프 썸원 해드 컴 인?]
뜻: 널 탓하려는 건 아니지만, 이건 심각한 문제야. 누가 들어왔으면 어쩔 뻔했어? - 표현: B: I know, I know. I feel terrible about it. Let’s just make sure we double-check together from now on, okay?
발음: [아이 노, 아이 노. 아이 필 테러블 어바웃 잇. 렛츠 저슷 메이크 슈어 위 더블 체크 투게더 프롬 나우 온, 오케이?]
뜻: 알아, 안다고. 정말 미안하게 생각해. 이제부터는 그냥 우리 같이 재차 확인하도록 하자, 응? - 표현: A: Okay, deal. Safety first. Let’s drop it now.
발음: [오케이, 딜. 세이프티 퍼스트. 렛츠 드랍 잇 나우.]
뜻: 좋아, 그렇게 해. 안전이 우선이지. 이제 그만 얘기하자.
마치며
사소한 일로 다투는 건 마음 아프지만, 이럴 때일수록 감정만 앞세우기보다 차분하게 영어로 소통하는 연습을 해보면 어떨까요? 오늘 배운 표현들을 잘 기억해 두셨다가, 혹시 비슷한 상황이 생기면 꼭 한번 사용해보세요! 처음에는 어색해도 자꾸 쓰다 보면 자연스러워질 거예요. 서로 조금 더 신경 쓰고 확인하는 습관을 들이는 계기가 될 수도 있고요! 여러분의 평화로운(?) 일상을 응원합니다!