
공항 가는 택시 안, 현지 문화 영어로 대화하기
공항으로 가는 택시 안, 창밖 풍경만큼이나 흥미로운 것이 바로 현지 문화에 대한 이야기입니다. 택시 기사님과의 짧은 대화는 여행의 즐거움을 더하고 현지에 대한 이해를 넓힐 좋은 기회죠. 하지만 어떤 영어 표현을 써야 할지 막막할 수 있습니다. 이제 택시 안에서 자연스럽게 현지 문화에 대해 묻고 답하는 데 필요한 영어 표현들을 알아보겠습니다.
핵심 표현: 현지 관습
- 표현: Local customs
발음: [로컬 커스텀즈]
뜻: 현지 관습
현지 관습에 대해 질문하기
- 표현: Could you tell me about some interesting local customs?
발음: [쿠쥬 텔 미 어바웃 썸 인터레스팅 로컬 커스텀즈?]
뜻: 흥미로운 현지 관습 몇 가지 알려주시겠어요? - 표현: What are some common greetings here?
발음: [왓 아 썸 커먼 그리팅즈 히어?]
뜻: 이곳의 일반적인 인사말은 무엇인가요? - 표현: Is tipping customary for taxi drivers?
발음: [이즈 티핑 커스터머리 포 택시 드라이버즈?]
뜻: 택시 기사에게 팁을 주는 것이 관례인가요? - 표현: Are there any specific table manners I should know?
발음: [아 데어 애니 스페시픽 테이블 매너즈 아이 슈드 노우?]
뜻: 제가 알아야 할 특별한 식사 예절이 있나요? - 표현: What’s a unique tradition in this region?
발음: [왓츠 어 유니크 트래디션 인 디스 리전?]
뜻: 이 지역만의 독특한 전통은 무엇인가요? - 표현: How do people usually celebrate holidays here?
발음: [하우 두 피플 유주얼리 셀러브레이트 할리데이즈 히어?]
뜻: 여기 사람들은 보통 명절을 어떻게 보내나요? - 표현: Are there any gestures I should avoid using?
발음: [아 데어 애니 제스처즈 아이 슈드 어보이드 유징?]
뜻: 제가 사용하지 말아야 할 제스처가 있나요? - 표현: What are people generally like here? Friendly? Reserved?
발음: [왓 아 피플 제너럴리 라이크 히어? 프렌들리? 리저브드?]
뜻: 여기 사람들은 대체로 어떤가요? 친절한가요? 내성적인가요?
설명 이해하고 반응하기
- 표현: That’s really interesting.
발음: [댓츠 리얼리 인터레스팅.]
뜻: 정말 흥미롭네요. - 표현: Oh, I see. Thanks for letting me know.
발음: [오, 아이 씨. 땡스 포 레팅 미 노우.]
뜻: 아, 그렇군요. 알려주셔서 감사합니다. - 표현: Could you explain that a bit more?
발음: [쿠쥬 익스플레인 댓 어 빗 모어?]
뜻: 그것에 대해 조금 더 설명해주실 수 있나요? - 표현: So, it’s important to remember that.
발음: [쏘, 잇츠 임포턴트 투 리멤버 댓.]
뜻: 그렇다면, 그걸 기억하는 게 중요하겠네요. - 표현: Why is that custom followed?
발음: [와이 이즈 댓 커스텀 팔로우드?]
뜻: 왜 그 관습을 따르나요? - 표현: That’s quite different from my culture.
발음: [댓츠 콰잇 디퍼런트 프롬 마이 컬처.]
뜻: 제 문화와는 상당히 다르네요. - 표현: I’ll keep that in mind.
발음: [아일 킵 댓 인 마인드.]
뜻: 명심할게요. - 표현: It sounds like a wonderful tradition.
발음: [잇 사운즈 라이크 어 원더풀 트래디션.]
뜻: 멋진 전통인 것 같네요.
택시 기사님과 현지 문화 대화 예시
상황: 여행객 A가 공항으로 가는 택시 안에서 기사 B에게 현지 문화에 대해 묻습니다.
- 표현: A: Excuse me, we have some time before reaching the airport. Could you tell me about some interesting local customs?
발음: [익스큐즈 미, 위 해브 썸 타임 비포 리칭 디 에어포트. 쿠쥬 텔 미 어바웃 썸 인터레스팅 로컬 커스텀즈?]
뜻: 실례합니다, 공항 도착까지 시간이 좀 남았는데요. 흥미로운 현지 관습 몇 가지 알려주시겠어요? - 표현: B: Sure. Well, one thing visitors often find interesting is our way of greeting elders. We usually bow slightly and use formal language.
발음: [슈어. 웰, 원 띵 비지터즈 오픈 파인드 인터레스팅 이즈 아워 웨이 오브 그리팅 엘더즈. 위 유주얼리 바우 슬라이틀리 앤 유즈 포멀 랭귀지.]
뜻: 그럼요. 음, 방문객들이 종종 흥미로워하는 것 중 하나는 어른들께 인사하는 방식이에요. 보통 가볍게 고개를 숙이고 격식 있는 언어를 사용하죠. - 표현: A: Oh, I see. That’s good to know. How about tipping? Is it customary here, for example, in taxis or restaurants?
발음: [오, 아이 씨. 댓츠 굿 투 노우. 하우 어바웃 티핑? 이즈 잇 커스터머리 히어, 포 이그잼플, 인 택시즈 오어 레스토랑츠?]
뜻: 아, 그렇군요. 알아두면 좋겠네요. 팁 문화는 어떤가요? 여기서는 택시나 식당 같은 곳에서 팁을 주는 것이 관례인가요? - 표현: B: Tipping isn’t mandatory like in some countries, but it’s always appreciated for good service, especially in restaurants. For taxis, rounding up the fare is common.
발음: [티핑 이즌트 맨더토리 라이크 인 썸 컨트리즈, 벗 잇츠 올웨이즈 어프리시에이티드 포 굿 서비스, 이스페셜리 인 레스토랑츠. 포 택시즈, 라운딩 업 더 페어 이즈 커먼.]
뜻: 일부 국가처럼 팁이 의무는 아니지만, 좋은 서비스에 대해서는 항상 감사히 여겨집니다. 식당에서는요. 택시의 경우 요금을 올림해서 계산하는 것이 일반적입니다. - 표현: A: Got it. Rounding up the fare. Are there any unique local festivals or traditions I might find interesting?
발음: [갓 잇. 라운딩 업 더 페어. 아 데어 애니 유니크 로컬 페스티벌즈 오어 트래디션즈 아이 마잇 파인드 인터레스팅?]
뜻: 알겠습니다. 요금을 올림해서 계산하는 거요. 제가 흥미로워할 만한 독특한 지역 축제나 전통이 있을까요? - 표현: B: Yes, next month we have the Lantern Festival. People release lanterns into the sky or float them on the river, making wishes. It’s quite beautiful.
발음: [예스, 넥스트 먼쓰 위 해브 더 랜턴 페스티벌. 피플 릴리즈 랜턴즈 인투 더 스카이 오어 플롯 뎀 온 더 리버, 메이킹 위시즈. 잇츠 콰잇 뷰티풀.]
뜻: 네, 다음 달에 등불 축제가 있어요. 사람들이 소원을 빌며 하늘로 등불을 날리거나 강에 띄웁니다. 꽤 아름답죠. - 표현: A: That sounds lovely! I wish I could see it. Thanks for sharing all this information. It makes the trip more meaningful.
발음: [댓 사운즈 러블리! 아이 위시 아이 쿠드 씨 잇. 땡스 포 쉐어링 올 디스 인포메이션. 잇 메익스 더 트립 모어 미닝풀.]
뜻: 정말 멋지네요! 볼 수 있었으면 좋았을 텐데요. 이 모든 정보를 공유해주셔서 감사합니다. 덕분에 여행이 더 의미 있어졌어요. - 표현: B: My pleasure. We’re almost at the airport now. I hope you had a good stay in our city.
발음: [마이 플레저. 위아 올모스트 앳 디 에어포트 나우. 아이 호프 유 해드 어 굿 스테이 인 아워 시티.]
뜻: 천만에요. 이제 거의 공항에 다 왔습니다. 우리 도시에서 즐거운 시간 보내셨기를 바랍니다.
마치며
택시 기사님과의 대화는 현지 문화를 생생하게 접할 수 있는 소중한 기회죠! 오늘 배운 표현들을 활용하여 공항으로 가는 길, 혹은 여행 중 택시를 이용할 때 기사님께 궁금한 점을 용기 내어 물어보세요. 정중한 태도와 열린 마음으로 다가간다면, 기사님들도 기꺼이 흥미로운 이야기를 들려줄 것입니다. 이러한 작은 대화들이 모여 여러분의 여행을 더욱 풍성하고 기억에 남게 만들 것입니다.