
이사할 때 꼭 필요한 영어 표현, 완벽 정리!
새로운 곳으로 이사하는 것은 설레는 일이지만, 영어로 소통해야 하는 상황이 생기면 막막하게 느껴질 수 있습니다. 부동산 계약부터 이삿짐센터와의 소통, 새집에서의 필요한 절차까지, 이사 과정 전반에 걸쳐 유용하게 사용할 수 있는 영어 표현들을 모았습니다. 이 표현들만 알아두면 이사 준비가 훨씬 수월해질 거예요!
이사의 핵심 표현
-
표현: Moving
발음: [무빙]
뜻: 이사, 이주
이사 준비 및 계약 관련 영어 표현
-
표현: I’m looking for a new place to live.
발음: [아임 루킹 포 어 뉴 플레이스 투 리브]
뜻: 새로 살 집을 찾고 있어요. -
표현: I’d like to schedule a viewing.
발음: [아이드 라잌 투 스케쥴 어 뷰잉]
뜻: 집을 보러 갈 약속을 잡고 싶어요. -
표현: What’s the monthly rent?
발음: [왓츠 더 먼쓸리 렌트?]
뜻: 월세는 얼마인가요? -
표현: Is the security deposit refundable?
발음: [이즈 더 시큐리티 디파짓 리펀더블?]
뜻: 보증금은 돌려받을 수 있나요? -
표현: I need to sign the lease agreement.
발음: [아이 니드 투 사인 더 리스 어그리먼트]
뜻: 임대 계약서에 서명해야 해요. -
표현: When is the move-in date?
발음: [웬 이즈 더 무브-인 데이트?]
뜻: 입주 가능일이 언제인가요? -
표현: I need to hire a moving company.
발음: [아이 니드 투 하이어 어 무빙 컴퍼니]
뜻: 이삿짐센터를 고용해야 해요. -
표현: Could you give me a quote for the move?
발음: [쿠쥬 기브 미 어 쿼트 포 더 무브?]
뜻: 이사 비용 견적을 내주시겠어요? -
표현: We need to start packing our belongings.
발음: [위 니드 투 스타트 패킹 아워 빌롱잉스]
뜻: 우리 짐 싸기 시작해야 해요. -
표현: Don’t forget to label the boxes.
발음: [돈트 포겟 투 레이블 더 박시스]
뜻: 상자에 내용물 표시하는 것 잊지 마세요.
이사 당일 및 새집 관련 영어 표현
-
표현: The movers will arrive at 9 AM.
발음: [더 무버스 윌 어라이브 앳 나인 에이엠]
뜻: 이삿짐센터 직원들이 오전 9시에 도착할 거예요. -
표현: Please be careful with the fragile items.
발음: [플리즈 비 케어풀 윗 더 프래졀 아이템스]
뜻: 깨지기 쉬운 물건들은 조심해서 다뤄주세요. -
표현: Where should we put this sofa?
발음: [웨어 슈드 위 풋 디스 소파?]
뜻: 이 소파는 어디에 둘까요? -
표현: Could you help me unload the truck?
발음: [쿠쥬 헬프 미 언로드 더 트럭?]
뜻: 트럭에서 짐 내리는 것 좀 도와주시겠어요? -
표현: I need to set up the utilities.
발음: [아이 니드 투 셋 업 더 유틸리티스]
뜻: 공과금(전기, 가스, 수도 등) 신청해야 해요. -
표현: How do I set up the internet connection?
발음: [하우 두 아이 셋 업 디 인터넷 커넥션?]
뜻: 인터넷 연결은 어떻게 하나요? -
표현: I need to submit a change of address form.
발음: [아이 니드 투 서브밋 어 체인지 오브 어드레스 폼]
뜻: 주소 변경 신고서를 제출해야 해요. -
표현: Let’s start unpacking the boxes.
발음: [렛츠 스타트 언패킹 더 박시스]
뜻: 이제 상자 풀기 시작합시다. -
표현: We need to arrange the furniture.
발음: [위 니드 투 어레인지 더 퍼니처]
뜻: 가구를 배치해야 해요. -
표현: It feels good to finally settle in.
발음: [잇 필즈 굿 투 파이널리 세틀 인]
뜻: 드디어 정착하니 기분이 좋네요.
실제 이사 상황 영어 대화 예시
상황: 이사 당일, 고객(A)이 이삿짐센터 직원(B)과 짐을 옮기며 대화하는 상황입니다.
-
표현: A: Good morning. Thanks for coming on time.
발음: [굿 모닝. 땡스 포 커밍 온 타임.]
뜻: 안녕하세요. 시간 맞춰 와주셔서 감사합니다. -
표현: B: Good morning. No problem. Are these all the boxes to be moved?
발음: [굿 모닝. 노 프라블럼. 아 디즈 올 더 박시스 투 비 무브드?]
뜻: 안녕하세요. 문제없습니다. 옮길 상자가 이게 전부인가요? -
표현: A: Yes, plus the furniture in the living room and bedroom. Please be extra careful with the boxes marked ‘Fragile’.
발음: [예스, 플러스 더 퍼니처 인 더 리빙 룸 앤 베드룸. 플리즈 비 엑스트라 케어풀 윗 더 박시스 마크드 ‘프래졀’.]
뜻: 네, 그리고 거실과 침실에 있는 가구들이요. ‘깨지기 쉬움’이라고 표시된 상자들은 각별히 조심해 주세요. -
표현: B: Understood. We’ll handle them with care. Where would you like the large sofa placed in the new house?
발음: [언더스투드. 윌 핸들 뎀 윗 케어. 웨어 우쥬 라잌 더 라지 소파 플레이스드 인 더 뉴 하우스?]
뜻: 알겠습니다. 조심히 다루겠습니다. 새집에서 큰 소파는 어디에 놓아 드릴까요? -
표현: A: Please put it against the wall in the living room, facing the window.
발음: [플리즈 풋 잇 어게인스트 더 월 인 더 리빙 룸, 페이싱 더 윈도우.]
뜻: 거실 벽 쪽, 창문을 마주보게 놓아주세요. -
표현: B: Got it. We’ll start loading the truck now. It should take about two hours.
발음: [갓 잇. 윌 스타트 로딩 더 트럭 나우. 잇 슈드 테이크 어바웃 투 아워스.]
뜻: 알겠습니다. 지금 트럭에 짐 싣기 시작하겠습니다. 약 2시간 정도 걸릴 것 같습니다. -
표현: A: Okay, thank you. Let me know if you need anything.
발음: [오케이, 땡큐. 렛 미 노우 이프 유 니드 애니띵.]
뜻: 네, 감사합니다. 필요한 것 있으시면 말씀해주세요.
마치며
이사라는 큰 변화 앞에서 영어 때문에 스트레스받지 마세요! 오늘 배운 표현들을 차근차근 익혀두시면, 부동산 중개인이나 이삿짐센터 직원들과 훨씬 자신감 있게 소통할 수 있을 거예요. 새로운 환경에 적응하는 과정이 조금 더 편안하고 즐거워지기를 바랍니다. 여러분의 순조로운 이사를 응원할게요!