“산 넘어 산” 영어로? 첩첩산중 고생길 표현 완전 정복!
살다 보면 예상치 못한 난관에 부딪힐 때가 많죠. 하나 넘으면 또 다른 문제가 툭 튀어나오고… 마치 “산 넘어 산”인 상황! 이럴 때 원어민처럼 찰떡같이 표현하는 방법, 지금부터 알아볼까요?
“산 넘어 산”의 영어 표현
-
표현: One thing after another
발음: 원 띵 애프터 어나더
뜻: 엎친 데 덮친 격, 연이은 문제
문제가 끊임없이 이어진다는 걸 강조할 때 딱 좋은 표현이에요. 마치 도미노처럼 계속 쓰러지는 느낌이랄까?
더 심각한 상황: When it rains, it pours
힘든 일이 한꺼번에 몰아칠 때, 속수무책으로 당할 수밖에 없죠. 이럴 땐 이런 표현을 써보는 건 어때요?
-
표현: When it rains, it pours
발음: 웬 잇 레인즈, 잇 포어즈
뜻: 비가 오면 억수로 쏟아진다 (불행은 겹쳐 온다) -
표현: It never rains but it pours
발음: 잇 네버 레인즈 벗 잇 포어즈
뜻: 비가 오기만 하면 억수로 쏟아진다 (불행은 겹쳐 온다) -
표현: Everything that could go wrong, did go wrong.
발음: 에브리띵 댓 쿠드 고 롱, 디드 고 롱
뜻: 잘못될 수 있는 모든 것이 실제로 잘못됐다. -
표현: It’s been a rough patch.
발음: 잇츠 빈 어 러프 패치
뜻: 힘든 시기였어. -
표현: I’m having a streak of bad luck.
발음: 아임 해빙 어 스트릭 오브 배드 럭
뜻: 불운이 계속되고 있어.
인생은 고난의 연속? Struggle 관련 표현
인생 자체가 하나의 큰 struggle이라고 생각될 때도 있잖아요. 이럴 때 쓸 수 있는 표현들을 알아볼게요.
-
표현: It’s an uphill battle.
발음: 잇츠 언 업힐 배틀
뜻: 오르막길 싸움이다 (힘든 싸움이다) -
표현: I’m struggling to keep my head above water.
발음: 아임 스트러글링 투 킵 마이 헤드 어보브 워터
뜻: 겨우겨우 살아남고 있어. (물 위에 머리를 내놓으려고 발버둥치는 모습) -
표현: Life is full of ups and downs.
발음: 라이프 이즈 풀 오브 업스 앤 다운즈
뜻: 인생은 굴곡으로 가득 차 있다. -
표현: I’m going through a lot right now.
발음: 아임 고잉 스루 어 랏 라잇 나우
뜻: 지금 힘든 시기를 보내고 있어. -
표현: This is just a phase.
발음: 디스 이즈 저스트 어 페이즈
뜻: 이건 그냥 지나가는 시기일 뿐이야.
실전 대화로 연습해보기
상황: 친구가 최근에 직장을 잃고, 차까지 고장 나는 등 힘든 일을 겪고 있어요. 위로와 공감의 대화를 나눠봅시다.
-
표현: A: Hey, I heard about your car. That’s awful!
발음: 헤이, 아이 헐드 어바웃 유어 카. 댓츠 어풀!
뜻: 야, 네 차 얘기 들었어. 정말 끔찍하다! -
표현: B: Yeah, one thing after another, you know? First the job, now this.
발음: 예, 원 띵 애프터 어나더, 유 노? 퍼스트 더 잡, 나우 디스.
뜻: 응, 산 넘어 산이야. 먼저 직장, 이제 이거. -
표현: A: I’m so sorry to hear that. When it rains, it pours, right?
발음: 아임 쏘 쏘리 투 히어 댓. 웬 잇 레인즈, 잇 포어즈, 라이트?
뜻: 정말 안됐다. 비가 오면 억수로 쏟아진다는 말이 딱 맞네, 그렇지? -
표현: B: Tell me about it. Everything that could go wrong, did go wrong.
발음: 텔 미 어바웃 잇. 에브리띵 댓 쿠드 고 롱, 디드 고 롱.
뜻: 내 말이. 잘못될 수 있는 모든 게 다 잘못됐어. -
표현: A: It’s been a rough patch for you, hasn’t it?
발음: 잇츠 빈 어 러프 패치 포 유, 해즌트 잇?
뜻: 너에게 힘든 시기였네, 그렇지? -
표현: B: Yeah, I’m just struggling to keep my head above water.
발음: 예, 아임 저스트 스트러글링 투 킵 마이 헤드 어보브 워터.
뜻: 응, 그냥 겨우겨우 버티고 있어. -
표현: A: I know it’s an uphill battle, but you’re strong. You’ll get through this.
발음: 아이 노우 잇츠 언 업힐 배틀, 벗 유어 스트롱. 유윌 겟 스루 디스.
뜻: 힘든 싸움인 거 알지만, 넌 강하잖아. 이겨낼 수 있을 거야. -
표현: B: Thanks. I hope this is just a phase.
발음: 땡스. 아이 호프 디스 이즈 저스트 어 페이즈.
뜻: 고마워. 그냥 지나가는 시기였으면 좋겠어. -
표현: A: It will be. Life is full of ups and downs. Just hang in there.
발음: 잇 윌 비. 라이프 이즈 풀 오브 업스 앤 다운즈. 저스트 행 인 데어.
뜻: 그럴 거야. 인생은 굴곡으로 가득 차 있으니까. 힘내.
마치며
오늘은 “산 넘어 산”처럼 힘든 상황을 영어로 표현하는 다양한 방법을 알아봤어요. 살다 보면 예상치 못한 어려움에 직면할 때도 있지만, 너무 걱정하지 마세요! 이 모든 건 다 지나갈 테니까요. 여러분의 영어 실력 향상을 항상 응원합니다!
![호텔 체크인 시 알아두면 좋은 영어 표현 모음[영어회화] 호텔 체크인 유용한 영어회화 만나보기](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/호텔-체크인-유용한-영어회화-만나보기-150x150.webp)

![미용실에서 알아두어야 할 필수 영어회화 표현 [직원편] 미용실 영어회화, 손님이 서비스를 받고 있다](http://harueng.eventlong.com/wp-content/uploads/2024/02/미용실-영어회화-손님이-서비스를-받고-있다-150x150.webp)